Proverbs 16:33
Proverbs 16:33
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

We may throw the dice, but the LORD determines how they fall.

The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.

The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

The dice is cast into someone's lap, but the outcome is from the LORD.

The dice are thrown into the lap, but their every decision is from the LORD.

Into the breast of the vicious his portion falls; from before Lord Jehovah goes forth his judgment.

The dice are thrown, but the LORD determines every outcome.

The lot is cast into the lap, but the judgment thereof is of the LORD.

The lot is cast into the lap; but its every decision is of the LORD.

The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.

Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.

The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.

The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it is from the LORD.

The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.

Into the centre is the lot cast, And from Jehovah is all its judgment!

Fjalët e urta 16:33
Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:33
القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها

D Sprüch 16:33
Kanst schoon d Loesser mischn; zieghn tuet doch dyr Trechtein.

Притчи 16:33
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

箴 言 16:33
籤 放 在 懷 裡 , 定 事 由 耶 和 華 。

签 放 在 怀 里 , 定 事 由 耶 和 华 。

籤放在懷裡,定事由耶和華。

签放在怀里,定事由耶和华。

Proverbs 16:33
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.

Přísloví 16:33
Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.

Ordsprogene 16:33
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

Spreuken 16:33
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.

משלי 16:33
בַּ֭חֵיק יוּטַ֣ל אֶת־הַגֹּורָ֑ל וּ֝מֵיְהוָ֗ה כָּל־מִשְׁפָּטֹֽו׃

לג בחיק יוטל את-הגורל  ומיהוה כל-משפטו

בחיק יוטל את־הגורל ומיהוה כל־משפטו׃

Példabeszédek 16:33
Az [ember] kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

La sentencoj de Salomono 16:33
Sur la baskon oni jxetas loton; Sed gxia tuta decido estas de la Eternulo.

SANANLASKUT 16:33
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.

Proverbes 16:33
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l'Éternel.

On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.

On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.

Sprueche 16:33
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.

Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.

In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.

Proverbi 16:33
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.

La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa.

AMSAL 16:33
Bahwa undi-undi itu dibuang dalam ribaan, tetapi segala perintahnya dari pada Tuhan juga adanya.

잠언 16:33
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라

Proverbia 16:33
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur

Patarliø knyga 16:33
Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.

Proverbs 16:33
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

Salomos Ordsprog 16:33
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.

Proverbios 16:33
La suerte se echa en el regazo, mas del SEÑOR viene toda decisión.

La suerte se echa en el regazo, Pero del SEÑOR viene toda decisión.

La suerte se echa en el regazo; mas de Jehová es el juicio de ella.

La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.

La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.

Provérbios 16:33
A sorte é lançada no colo, mas a decisão correta vem do SENHOR!

A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.   

Proverbe 16:33
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -

Притчи 16:33
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.

В полу бросается жребий, но все решение его--от Господа.[]

Ordspråksboken 16:33
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

Proverbs 16:33
Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.

สุภาษิต 16:33
สลากนั้นเขาทอดลงที่ตัก แต่การตัดสินมาจากพระเยโฮวาห์ทั้งสิ้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:33
İnsan kura atar,
Ama her kararı RAB verir.[]

Chaâm-ngoân 16:33
Người ta bẻ thăm trong vạt áo; Song sự nhứt định do nơi Ðức Giê-hô-va mà đến.

Proverbs 16:32
Top of Page
Top of Page