Proverbs 16:28
Proverbs 16:28
A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.

A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.

A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.

A perverse man spreads strife, And a slanderer separates intimate friends.

A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

A contrary man spreads conflict, and a gossip separates close friends.

A deceitful man stirs dissension, and anyone who gossips separates friends.

A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.

An evil man provokes judgment and persecutes his friends without cause.

A devious person spreads quarrels. A gossip separates the closest of friends.

The perverse man sows strife, and the tale bearer separates princes.

A perverse man sows strife: and a whisperer separates best friends.

A fraudulent man sows strife: and a whisperer separates chief friends.

A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.

A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.

A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.

A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.

A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.

A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.

Fjalët e urta 16:28
Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:28
رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.

D Sprüch 16:28
Ayn Tuckischer richtt Streit an; ayn Klaffer spaltt non Freundd gar.

Притчи 16:28
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.

箴 言 16:28
乖 僻 人 播 散 紛 爭 ; 傳 舌 的 , 離 間 密 友 。

乖 僻 人 播 散 纷 争 ; 传 舌 的 , 离 间 密 友 。

乖僻人播散紛爭,傳舌的離間密友。

乖僻人播散纷争,传舌的离间密友。

Proverbs 16:28
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.

Přísloví 16:28
Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.

Ordsprogene 16:28
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.

Spreuken 16:28
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.

משלי 16:28
אִ֣ישׁ תַּ֭הְפֻּכֹות יְשַׁלַּ֣ח מָדֹ֑ון וְ֝נִרְגָּ֗ן מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף׃

כח איש תהפכות ישלח מדון  ונרגן מפריד אלוף

איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃

Példabeszédek 16:28
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.

La sentencoj de Salomono 16:28
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.

SANANLASKUT 16:28
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.

Proverbes 16:28
L'homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.

L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.

L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.

Sprueche 16:28
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.

Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.

Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.

Proverbi 16:28
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.

L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.

AMSAL 16:28
Barangsiapa yang mengadakan perbantahan, ia itulah orang celaka, dan orang yang berbisik-bisik itu menceraikan sahabat yang terbaik.

잠언 16:28
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라

Proverbia 16:28
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes

Patarliø knyga 16:28
Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.

Proverbs 16:28
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.

Salomos Ordsprog 16:28
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.

Proverbios 16:28
El hombre perverso provoca contiendas, y el chismoso separa a los mejores amigos.

El hombre perverso provoca pleitos, Y el chismoso separa a los mejores amigos.

El hombre perverso siembra discordia; y el chismoso aparta a los mejores amigos.

El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.

El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.

Provérbios 16:28
O homem perverso vive provocando contendas, assim como o difamador, que consegue separar os maiores amigos.

O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.   

Proverbe 16:28
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -

Притчи 16:28
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.

Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.[]

Ordspråksboken 16:28
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.

Proverbs 16:28
Ang magdarayang tao ay nagkakalat ng pagtatalo: at ang mapaghatid-dumapit ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.

สุภาษิต 16:28
คนตลบตะแลงแพร่การวิวาท และผู้กระซิบก็แยกเพื่อนสนิทออกจากกัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:28
Huysuz kişi çekişmeyi körükler,
Dedikoducu can dostları ayırır.[]

Chaâm-ngoân 16:28
Kẻ gian tà gieo điều tranh cạnh; Và kẻ thèo lẻo phân rẽ những bạn thiết cốt.

Proverbs 16:27
Top of Page
Top of Page