Proverbs 16:25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death. There is a path before each person that seems right, but it ends in death. There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death. There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death. There is a road that seems right for a man to travel, but in the end it's the road to death. There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death. There is a way that seems right in the eyes of the children of men, and its paths are the paths of death. There is a way that seems right to a person, but eventually it ends in death. There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death. There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death. There is a way that seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. There is a way that seemeth right to a man, but the end of it is the ways of death. There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death. There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death. Fjalët e urta 16:25 ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:25 D Sprüch 16:25 Притчи 16:25 箴 言 16:25 有 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。 有一條路人以為正,至終成為死亡之路。 有一条路人以为正,至终成为死亡之路。 Proverbs 16:25 Přísloví 16:25 Ordsprogene 16:25 Spreuken 16:25 משלי 16:25 יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃ כה יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות יש דרך ישר לפני־איש ואחריתה דרכי־מות׃ Példabeszédek 16:25 La sentencoj de Salomono 16:25 SANANLASKUT 16:25 Proverbes 16:25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort. II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort. Sprueche 16:25 Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode. Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege. Proverbi 16:25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte. AMSAL 16:25 잠언 16:25 Proverbia 16:25 Patarliø knyga 16:25 Proverbs 16:25 Salomos Ordsprog 16:25 Proverbios 16:25 Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final es camino de muerte. Hay camino que al hombre le parece derecho, Pero al final es camino de muerte. Hay camino que parece derecho al hombre, pero su fin es camino de muerte. Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte. Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte. Provérbios 16:25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte. Proverbe 16:25 Притчи 16:25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.[] Ordspråksboken 16:25 Proverbs 16:25 สุภาษิต 16:25 Süleyman'ın Özdeyişleri 16:25 Chaâm-ngoân 16:25 |