Proverbs 16:2
Proverbs 16:2
All a person's ways seem pure to them, but motives are weighed by the LORD.

People may be pure in their own eyes, but the LORD examines their motives.

All the ways of a man are pure in his own eyes, but the LORD weighs the spirit.

All the ways of a man are clean in his own sight, But the LORD weighs the motives.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

All a man's ways seem right to him, but the LORD evaluates the motives.

Everything a person does seems pure in his own opinion, but the LORD weighs intentions.

All a person's ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.

All the ways of a man are pure in the eyes of his soul and Lord Jehovah orders his path.

A person thinks all his ways are pure, but the LORD weighs motives.

All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.

All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.

All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.

Fjalët e urta 16:2
Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:2
كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.

D Sprüch 16:2
Ieder maint, er löbeb richtig, doch dyr Trechtein prüefft de Geister.

Притчи 16:2
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.

箴 言 16:2
人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 清 潔 ; 惟 有 耶 和 華 衡 量 人 心 。

人 一 切 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 清 洁 ; 惟 有 耶 和 华 衡 量 人 心 。

人一切所行的在自己眼中看為清潔,唯有耶和華衡量人心。

人一切所行的在自己眼中看为清洁,唯有耶和华衡量人心。

Proverbs 16:2
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.

Přísloví 16:2
Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.

Ordsprogene 16:2
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.

Spreuken 16:2
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.

משלי 16:2
כָּֽל־דַּרְכֵי־אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּחֹ֣ות יְהוָֽה׃

ב כל-דרכי-איש זך בעיניו  ותכן רוחות יהוה

כל־דרכי־איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃

Példabeszédek 16:2
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei elõtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!

La sentencoj de Salomono 16:2
CXiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.

SANANLASKUT 16:2
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.

Proverbes 16:2
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais l'Éternel pèse les esprits.

Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.

Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.

Sprueche 16:2
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.

Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.

Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.

Proverbi 16:2
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.

Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.

AMSAL 16:2
Segala jalan orang tampaklah benar kepada pemandangannya sendiri, tetapi Tuhan juga menimbangkan segala perasaan hati.

잠언 16:2
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라

Proverbia 16:2
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus

Patarliø knyga 16:2
Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.

Proverbs 16:2
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.

Salomos Ordsprog 16:2
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.

Proverbios 16:2
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero el SEÑOR sondea los espíritus.

Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, Pero el SEÑOR sondea los espíritus.

Todos los caminos del hombre son limpios en su propia opinión; mas Jehová pesa los espíritus.

Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.

Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.

Provérbios 16:2
Todos os caminhos do homem parecem certos aos seus olhos, mas o SENHOR julga as verdadeiras motivações do coração.

Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.   

Proverbe 16:2
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -

Притчи 16:2
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.

Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.[]

Ordspråksboken 16:2
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.

Proverbs 16:2
Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.

สุภาษิต 16:2
ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็สะอาดในสายตาของเขาเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงชั่งจิตใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:2
İnsan her yaptığını temiz sanır,
Ama niyetlerini tartan RABdir.[]

Chaâm-ngoân 16:2
Các đường lối của người đều là trong sạch theo mắt mình; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.

Proverbs 16:1
Top of Page
Top of Page