Proverbs 16:19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud. Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud. It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud. It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud. Better to be humble among the poor, than to share what is stolen with the proud. It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud. The humble spirit and humble eyes are better than he that divides loot with the mighty. Better to be humble with lowly people than to share stolen goods with arrogant people. It is better to humble your spirit with the lowly than to divide the spoil with the proud. Better it is to be of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud. Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud. Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud. Better it is to be of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud. Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud. Fjalët e urta 16:19 ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:19 D Sprüch 16:19 Притчи 16:19 箴 言 16:19 心 里 谦 卑 与 穷 乏 人 来 往 , 强 如 将 掳 物 与 骄 傲 人 同 分 。 心裡謙卑與窮乏人來往,強如將擄物與驕傲人同分。 心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 Proverbs 16:19 Přísloví 16:19 Ordsprogene 16:19 Spreuken 16:19 משלי 16:19 טֹ֣וב שְׁפַל־ר֭וּחַ אֶת־ [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִ֑ים ק) מֵֽחַלֵּ֥ק לָ֗ל אֶת־גֵּאִֽים׃ יט טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים טוב שפל־רוח את־ [עניים כ] (ענוים ק) מחלק לל את־גאים׃ Példabeszédek 16:19 La sentencoj de Salomono 16:19 SANANLASKUT 16:19 Proverbes 16:19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux. Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux. Sprueche 16:19 Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen. Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen. Proverbi 16:19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri. AMSAL 16:19 잠언 16:19 Proverbia 16:19 Patarliø knyga 16:19 Proverbs 16:19 Salomos Ordsprog 16:19 Proverbios 16:19 Mejor es ser de espíritu humilde con los pobres que dividir el botín con los soberbios. Mejor es ser de espíritu humilde con los pobres Que dividir el botín con los soberbios. Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que repartir despojos con los soberbios. Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios. Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios. Provérbios 16:19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos. Proverbe 16:19 Притчи 16:19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.[] Ordspråksboken 16:19 Proverbs 16:19 สุภาษิต 16:19 Süleyman'ın Özdeyişleri 16:19 Chaâm-ngoân 16:19 |