Proverbs 16:19
Proverbs 16:19
Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.

Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.

It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.

It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud.

Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.

Better to be humble among the poor, than to share what is stolen with the proud.

It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.

The humble spirit and humble eyes are better than he that divides loot with the mighty.

Better to be humble with lowly people than to share stolen goods with arrogant people.

It is better to humble your spirit with the lowly than to divide the spoil with the proud.

Better it is to be of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.

It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.

Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.

Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.

Better it is to be of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.

Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.

Fjalët e urta 16:19
Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:19
تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.

D Sprüch 16:19
Bösser ainfach mit de Schlichtn als wie Beuttn tailn mit Stoltze.

Притчи 16:19
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.

箴 言 16:19
心 裡 謙 卑 與 窮 乏 人 來 往 , 強 如 將 擄 物 與 驕 傲 人 同 分 。

心 里 谦 卑 与 穷 乏 人 来 往 , 强 如 将 掳 物 与 骄 傲 人 同 分 。

心裡謙卑與窮乏人來往,強如將擄物與驕傲人同分。

心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。

Proverbs 16:19
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.

Přísloví 16:19
Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.

Ordsprogene 16:19
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.

Spreuken 16:19
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.

משלי 16:19
טֹ֣וב שְׁפַל־ר֭וּחַ אֶת־ [עֲנִיִּים כ] (עֲנָוִ֑ים ק) מֵֽחַלֵּ֥ק לָ֗ל אֶת־גֵּאִֽים׃

יט טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים)  מחלק שלל את-גאים

טוב שפל־רוח את־ [עניים כ] (ענוים ק) מחלק לל את־גאים׃

Példabeszédek 16:19
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.

La sentencoj de Salomono 16:19
Pli bone estas esti humila kun malricxuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.

SANANLASKUT 16:19
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.

Proverbes 16:19
Mieux vaut être humble d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.

Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.

Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.

Sprueche 16:19
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.

Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.

Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.

Proverbi 16:19
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.

Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.

AMSAL 16:19
Terlebih baik orang yang menaruh hati rendah dengan orang yang lembut hatinya, dari pada membahagi-bahagi rampasan dengan orang congkak.

잠언 16:19
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라

Proverbia 16:19
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis

Patarliø knyga 16:19
Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.

Proverbs 16:19
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.

Salomos Ordsprog 16:19
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.

Proverbios 16:19
Mejor es ser de espíritu humilde con los pobres que dividir el botín con los soberbios.

Mejor es ser de espíritu humilde con los pobres Que dividir el botín con los soberbios.

Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.

Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.

Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.

Provérbios 16:19
Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que repartir um grande espólio com os arrogantes.

Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.   

Proverbe 16:19
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -

Притчи 16:19
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.

Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.[]

Ordspråksboken 16:19
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.

Proverbs 16:19
Maigi ang magkaroon ng mapagpakumbabang loob na kasama ng dukha, kay sa bumahagi ng samsam na kasama ng palalo.

สุภาษิต 16:19
ที่จะเป็นคนมีใจถ่อมอยู่กับคนยากจนก็ดีกว่าแบ่งของริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:19
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,
Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.[]

Chaâm-ngoân 16:19
Thà khiêm nhượng mà ở với người nhu mì, Còn hơn là chia của cướp cùng kẻ kiêu ngạo.

Proverbs 16:18
Top of Page
Top of Page