Proverbs 16:18
Proverbs 16:18
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.

Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.

Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.

Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.

Pride precedes destruction; an arrogant spirit appears before a fall.

Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Disgrace is before ruin and pride of spirit before misfortune.

Pride precedes a disaster, and an arrogant attitude precedes a fall.

Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.

Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.

Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Before destruction is pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'

Fjalët e urta 16:18
Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:18
قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.

D Sprüch 16:18
Hoohfart kimmt vor n Sturz; Hoohmuet kimmt vor n Fall.

Притчи 16:18
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието- падането.

箴 言 16:18
驕 傲 在 敗 壞 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。

骄 傲 在 败 坏 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。

驕傲在敗壞以先,狂心在跌倒之前。

骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。

Proverbs 16:18
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.

Přísloví 16:18
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.

Ordsprogene 16:18
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.

Spreuken 16:18
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.

משלי 16:18
לִפְנֵי־שֶׁ֥בֶר גָּאֹ֑ון וְלִפְנֵ֥י כִ֝שָּׁלֹ֗ון גֹּ֣בַהּ רֽוּחַ׃

יח לפני-שבר גאון  ולפני כשלון גבה רוח

לפני־שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃

Példabeszédek 16:18
A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.

La sentencoj de Salomono 16:18
Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.

SANANLASKUT 16:18
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.

Proverbes 16:18
L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute.

L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.

L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.

Sprueche 16:18
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.

Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.

Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.

Proverbi 16:18
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.

La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta.

AMSAL 16:18
Congkak itu dahulu dari pada kebinasaan, dan kebesaran hati dahulu dari pada jatuh.

잠언 16:18
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라

Proverbia 16:18
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus

Patarliø knyga 16:18
Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.

Proverbs 16:18
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.

Salomos Ordsprog 16:18
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.

Proverbios 16:18
Delante de la destrucción va el orgullo, y delante de la caída, la altivez de espíritu.

Delante de la destrucción va el orgullo, Y delante de la caída, la arrogancia de espíritu.

Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.

Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Provérbios 16:18
A soberba precede a ruína, o espírito arrogante vem antes da queda.

A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.   

Proverbe 16:18
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -

Притчи 16:18
Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.

Погибели предшествует гордость, и падению--надменность.[]

Ordspråksboken 16:18
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.

Proverbs 16:18
Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.

สุภาษิต 16:18
ความเย่อหยิ่งเดินหน้าการถูกทำลาย และจิตใจที่ยโสนำหน้าการล้ม

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:18
Gururun ardından yıkım,
Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.[]

Chaâm-ngoân 16:18
Sự kiêu ngạo đi trước, sự bại hoại theo sau, Và tánh tự cao đi trước sự sa ngã.

Proverbs 16:17
Top of Page
Top of Page