Proverbs 16:17
Proverbs 16:17
The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.

The path of the virtuous leads away from evil; whoever follows that path is safe.

The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life.

The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

The highway of the upright avoids evil; the one who guards his way protects his life.

The road of the upright circumvents evil, and whoever watches how he lives preserves his life.

The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life.

The path of the upright turns from evil and he that pays attention to his soul keeps his way.

The highway of decent people turns away from evil. Whoever watches his way preserves his own life.

The highway of the upright is to separate himself from evil; he that keeps his way preserves his soul.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul.

The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.

The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.

The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.

A highway of the upright is, 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.

Fjalët e urta 16:17
Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:17
منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه

D Sprüch 16:17
Aufrechte vermeidnd s Übl, warnd önn Wög, dyrhaltnd s Löbn sir.

Притчи 16:17
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.

箴 言 16:17
正 直 人 的 道 是 遠 離 惡 事 ; 謹 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。

正 直 人 的 道 是 远 离 恶 事 ; 谨 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。

正直人的道是遠離惡事,謹守己路的是保全性命。

正直人的道是远离恶事,谨守己路的是保全性命。

Proverbs 16:17
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.

Přísloví 16:17
Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.

Ordsprogene 16:17
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.

Spreuken 16:17
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.

משלי 16:17
מְסִלַּ֣ת יְ֭שָׁרִים ס֣וּר מֵרָ֑ע שֹׁמֵ֥ר נַ֝פְשֹׁ֗ו נֹצֵ֥ר דַּרְכֹּֽו׃

יז מסלת ישרים סור מרע  שמר נפשו נצר דרכו

מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃

Példabeszédek 16:17
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megõrzi az õ útát.

La sentencoj de Salomono 16:17
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.

SANANLASKUT 16:17
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.

Proverbes 16:17
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.

Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.

Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.

Sprueche 16:17
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.

Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.

Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.

Proverbi 16:17
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.

La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua.

AMSAL 16:17
Adapun jalan raya orang saleh itu, ia itu menjauhkan dirinya dari pada jahat, dan barangsiapa yang memperhatikan jalannya, ia itu memeliharakan nyawanya.

잠언 16:17
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라

Proverbia 16:17
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam

Patarliø knyga 16:17
Teisiojo kelias­šalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.

Proverbs 16:17
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.

Salomos Ordsprog 16:17
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.

Proverbios 16:17
La senda de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino preserva su alma.

La senda de los rectos es apartarse del mal; El que guarda su camino preserva su alma.

El camino de los rectos es apartarse del mal: El que guarda su camino guarda su alma.

El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.

El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.

Provérbios 16:17
O caminho do justo evita o mal; quem guarda seu caminho preserva sua

A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.   

Proverbe 16:17
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -

Притчи 16:17
Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.

Путь праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.[]

Ordspråksboken 16:17
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.

Proverbs 16:17
Ang maluwang na lansangan ng matuwid ay humiwalay sa kasamaan: siyang nagiingat ng kaniyang lakad ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa.

สุภาษิต 16:17
ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหันออกจากความชั่วร้าย บุคคลผู้ระแวดระวังทางของตนก็สงวนชีวิตของเขาไว้

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:17
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,
Yoluna dikkat eden, canını korur.[]

Chaâm-ngoân 16:17
Ðạo của người ngay thẳng, ấy là lìa bỏ sự ác; Ai canh giữ tánh nết mình giữ lấy linh hồn mình.

Proverbs 16:16
Top of Page
Top of Page