Proverbs 16:17 The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives. The path of the virtuous leads away from evil; whoever follows that path is safe. The highway of the upright turns aside from evil; whoever guards his way preserves his life. The highway of the upright is to depart from evil; He who watches his way preserves his life. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. The highway of the upright avoids evil; the one who guards his way protects his life. The road of the upright circumvents evil, and whoever watches how he lives preserves his life. The highway of the upright is to turn away from evil; the one who guards his way safeguards his life. The path of the upright turns from evil and he that pays attention to his soul keeps his way. The highway of decent people turns away from evil. Whoever watches his way preserves his own life. The highway of the upright is to separate himself from evil; he that keeps his way preserves his soul. The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul. The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul. The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way. The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul. A highway of the upright is, 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way. Fjalët e urta 16:17 ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:17 D Sprüch 16:17 Притчи 16:17 箴 言 16:17 正 直 人 的 道 是 远 离 恶 事 ; 谨 守 己 路 的 , 是 保 全 性 命 。 正直人的道是遠離惡事,謹守己路的是保全性命。 正直人的道是远离恶事,谨守己路的是保全性命。 Proverbs 16:17 Přísloví 16:17 Ordsprogene 16:17 Spreuken 16:17 משלי 16:17 מְסִלַּ֣ת יְ֭שָׁרִים ס֣וּר מֵרָ֑ע שֹׁמֵ֥ר נַ֝פְשֹׁ֗ו נֹצֵ֥ר דַּרְכֹּֽו׃ יז מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃ Példabeszédek 16:17 La sentencoj de Salomono 16:17 SANANLASKUT 16:17 Proverbes 16:17 Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie. Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train. Sprueche 16:17 Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben. Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben. Proverbi 16:17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua. AMSAL 16:17 잠언 16:17 Proverbia 16:17 Patarliø knyga 16:17 Proverbs 16:17 Salomos Ordsprog 16:17 Proverbios 16:17 La senda de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino preserva su alma. La senda de los rectos es apartarse del mal; El que guarda su camino preserva su alma. El camino de los rectos es apartarse del mal: El que guarda su camino guarda su alma. El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino. El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma. Provérbios 16:17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida. Proverbe 16:17 Притчи 16:17 Путь праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.[] Ordspråksboken 16:17 Proverbs 16:17 สุภาษิต 16:17 Süleyman'ın Özdeyişleri 16:17 Chaâm-ngoân 16:17 |