Proverbs 16:14 A king's wrath is a messenger of death, but the wise will appease it. The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it. A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it. The fury of a king is like messengers of death, But a wise man will appease it. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. A king's fury is a messenger of death, but a wise man appeases it. The king's wrath results in a death sentence, but whoever is wise will appease him. A king's wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it. The anger of the King is messengers of death and the wise man will assuage it. A king's anger announces death, but a wise man makes peace with him. The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will appease it. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it. The wrath of a king is as messengers of death : and the wise man will pacify it. The fury of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it. The fury of a king is messengers of death, And a wise man pacifieth it. Fjalët e urta 16:14 ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:14 D Sprüch 16:14 Притчи 16:14 箴 言 16:14 王 的 震 怒 如 杀 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。 王的震怒如殺人的使者,但智慧人能止息王怒。 王的震怒如杀人的使者,但智慧人能止息王怒。 Proverbs 16:14 Přísloví 16:14 Ordsprogene 16:14 Spreuken 16:14 משלי 16:14 חֲמַת־מֶ֥לֶךְ מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת וְאִ֖ישׁ חָכָ֣ם יְכַפְּרֶֽנָּה׃ יד חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה חמת־מלך מלאכי־מות ואיש חכם יכפרנה׃ Példabeszédek 16:14 La sentencoj de Salomono 16:14 SANANLASKUT 16:14 Proverbes 16:14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser. Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera. Sprueche 16:14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen. Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn. Proverbi 16:14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà. AMSAL 16:14 잠언 16:14 Proverbia 16:14 Patarliø knyga 16:14 Proverbs 16:14 Salomos Ordsprog 16:14 Proverbios 16:14 El furor del rey es como mensajero de muerte, pero el hombre sabio lo aplacará. El furor del rey es como mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo aplacará. La ira del rey es como mensajero de muerte; mas el hombre sabio la aplacará. La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará. La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará. Provérbios 16:14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará. Proverbe 16:14 Притчи 16:14 Царский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.[] Ordspråksboken 16:14 Proverbs 16:14 สุภาษิต 16:14 Süleyman'ın Özdeyişleri 16:14 Chaâm-ngoân 16:14 |