Proverbs 16:12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness. A king detests wrongdoing, for his rule is built on justice. It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness. It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. Wicked behavior is detestable to kings, since a throne is established through righteousness. Kings detest wrongdoing, for through righteousness the throne is established. Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness. Kings that do evil are defiled because the throne is established in righteousness. Wrongdoing is disgusting to kings because a throne is established through righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice. It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness. An abomination to kings is doing wickedness, For by righteousness is a throne established. Fjalët e urta 16:12 ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:12 D Sprüch 16:12 Притчи 16:12 箴 言 16:12 作 恶 , 为 王 所 憎 恶 , 因 国 位 是 靠 公 义 坚 立 。 作惡為王所憎惡,因國位是靠公義堅立。 作恶为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。 Proverbs 16:12 Přísloví 16:12 Ordsprogene 16:12 Spreuken 16:12 משלי 16:12 תֹּועֲבַ֣ת מְ֭לָכִים עֲשֹׂ֣ות רֶ֑שַׁע כִּ֥י בִ֝צְדָקָ֗ה יִכֹּ֥ון כִּסֵּֽא׃ יב תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃ Példabeszédek 16:12 La sentencoj de Salomono 16:12 SANANLASKUT 16:12 Proverbes 16:12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit. Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice. Sprueche 16:12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. Proverbi 16:12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia. AMSAL 16:12 잠언 16:12 Proverbia 16:12 Patarliø knyga 16:12 Proverbs 16:12 Salomos Ordsprog 16:12 Proverbios 16:12 Es abominación para los reyes cometer iniquidad, porque el trono se afianza en la justicia. Es abominación para los reyes cometer iniquidad, Porque el trono se afianza en la justicia. Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono. Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono. Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono. Provérbios 16:12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono. Proverbe 16:12 Притчи 16:12 Мерзость для царей--дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.[] Ordspråksboken 16:12 Proverbs 16:12 สุภาษิต 16:12 Süleyman'ın Özdeyişleri 16:12 Chaâm-ngoân 16:12 |