Proverbs 16:11
Proverbs 16:11
Honest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.

The LORD demands accurate scales and balances; he sets the standards for fairness.

A just balance and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.

A just balance and scales belong to the LORD; All the weights of the bag are His concern.

A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are His concern.

Honest scales and balances are from the LORD; he made all the weights in the bag.

Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are his handiwork.

The weight of a balance is the judgment of Lord Jehovah and all his works are weights of truth.

Honest balances and scales belong to the LORD. He made the entire set of weights.

A just weight and balance are the LORD's; all the weights of the bag are his work.

A just weight and balance are the LORD'S: all the weights in the bag are his work.

A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.

A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.

Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.

The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.

A just balance and scales are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

Honest balances and scales are Yahweh's; all the weights in the bag are his work.

A just beam and balances are Jehovah's, His work are all the stones of the bag.

Fjalët e urta 16:11
Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 16:11
قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.

D Sprüch 16:11
Normenn kemmend all von n Herrn; er haat drüber s lösste Wort.

Притчи 16:11
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.

箴 言 16:11
公 道 的 天 平 和 秤 都 屬 耶 和 華 ; 囊 中 一 切 法 碼 都 為 他 所 定 。

公 道 的 天 平 和 秤 都 属 耶 和 华 ; 囊 中 一 切 法 码 都 为 他 所 定 。

公道的天平和秤都屬耶和華,囊中一切法碼都為他所定。

公道的天平和秤都属耶和华,囊中一切法码都为他所定。

Proverbs 16:11
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.

Přísloví 16:11
Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.

Ordsprogene 16:11
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.

Spreuken 16:11
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.

משלי 16:11
פֶּ֤לֶס ׀ וּמֹאזְנֵ֣י מִ֭שְׁפָּט לַֽיהוָ֑ה מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ כָּל־אַבְנֵי־כִֽיס׃

יא פלס ומאזני משפט--ליהוה  מעשהו כל-אבני-כיס

פלס ׀ ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל־אבני־כיס׃

Példabeszédek 16:11
Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.

La sentencoj de Salomono 16:11
GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.

SANANLASKUT 16:11
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.

Proverbes 16:11
La balance et les plateaux justes sont de l'Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.

Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.

La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.

Sprueche 16:11
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.

Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.

Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.

Proverbi 16:11
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.

La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.

AMSAL 16:11
Bahwa neraca dan daun neraca yang betul itu Tuhan punya, dan segala batu timbangan dalam pundi-pundi itupun perbuatannya.

잠언 16:11
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라

Proverbia 16:11
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi

Patarliø knyga 16:11
Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.

Proverbs 16:11
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.

Salomos Ordsprog 16:11
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.

Proverbios 16:11
El peso y las balanzas justas son del SEÑOR; todas las pesas de la bolsa son obra suya.

El peso y las balanzas justas son del SEÑOR; Todas las pesas de la bolsa son obra Suya.

Peso y balanzas justas son de Jehová; obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Provérbios 16:11
Equilíbrio e pesos honestos vêm do SENHOR; por isso, Ele deseja que a balança seja usada com justiça.

O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.   

Proverbe 16:11
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -

Притчи 16:11
Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.

Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.[]

Ordspråksboken 16:11
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.

Proverbs 16:11
Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.

สุภาษิต 16:11
ตราชูและตาชั่งเที่ยงตรงเป็นของพระเยโฮวาห์ ลูกตุ้มทั้งสิ้นในถุงเป็นพระราชกิจของพระองค์

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:11
Doğru terazi ve baskül RABbindir,
Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.[]

Chaâm-ngoân 16:11
Trái cân và vá cân công bình thuộc về Ðức Giê-hô-va; Các trái cân trong bao là công việc của Ngài.

Proverbs 16:10
Top of Page
Top of Page