Proverbs 13:18
Proverbs 13:18
Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.

If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.

Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.

Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.

Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.

Poverty and shame are for those who ignore correction, but whoever listens to instruction gains honor.

The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.

Poverty and shame nullify instruction and he that keeps reproof will be praised.

Poverty and shame come to a person who ignores discipline, but whoever pays attention to constructive criticism will be honored.

Poverty and shame shall be to him that refuses chastening: but he that regards reproof shall be honoured.

Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honored.

Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honored.

Poverty and shame'shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.

Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.

Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.

Poverty and shame shall be to him that refuseth correction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.

Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.

Whoso is refusing instruction -- poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.

Fjalët e urta 13:18
Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 13:18
فقر وهوان لمن يرفض التأديب. ومن يلاحظ التوبيخ يكرم.

D Sprüch 13:18
Arm und schändd werd, wer kain Leer mag; geert werd, wer aau öbbs behertzigt.

Притчи 13:18
Сиромашия и срам [ще постигнат] този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.

箴 言 13:18
棄 絕 管 教 的 , 必 致 貧 受 辱 ; 領 受 責 備 的 , 必 得 尊 榮 。

弃 绝 管 教 的 , 必 致 贫 受 辱 ; 领 受 责 备 的 , 必 得 尊 荣 。

棄絕管教的必致貧受辱,領受責備的必得尊榮。

弃绝管教的必致贫受辱,领受责备的必得尊荣。

Proverbs 13:18
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.

Přísloví 13:18
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.

Ordsprogene 13:18
Afvises Tugt, faar man Armod og Skam; agtes paa Revselse, bliver man æret.

Spreuken 13:18
Armoede en schande is desgenen, die de tucht verwerpt; maar die de bestraffing waarneemt; zal geeerd worden.

משלי 13:18
רֵ֣ישׁ וְ֭קָלֹון פֹּורֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשֹׁומֵ֖ר תֹּוכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃

יח ריש וקלון פורע מוסר  ושמר תוכחת יכבד

ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃

Példabeszédek 13:18
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktõl magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.

La sentencoj de Salomono 13:18
Malricxa kaj hontigata estos tiu, kiu forpusxas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.

SANANLASKUT 13:18
Joka kurituksen hylkää, hänellä on köyhyys ja häpiä; vaan joka antaa itsensä rangaista, hän tulee kunniaan.

Proverbes 13:18
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.

La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.

La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.

Sprueche 13:18
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.

Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.

Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.

Proverbi 13:18
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.

Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.

AMSAL 13:18
Kepapaan dan malu itulah bahagian orang yang menolak akan pengajaran, tetapi diberi hormat kelak akan orang yang mengindahkan tegur.

잠언 13:18
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라

Proverbia 13:18
egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur

Patarliø knyga 13:18
Skurdas ir gėda tam, kuris nepriima pamokymo; kas priima įspėjimą, susilaukia pagarbos.

Proverbs 13:18
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.

Salomos Ordsprog 13:18
Armod og skam får den som ikke vil vite av tukt; men den som akter på refselse, blir æret.

Proverbios 13:18
Pobreza y vergüenza vendrán al que menosprecia la instrucción, mas el que acepta la reprensión será honrado.

Pobreza y vergüenza vendrán al que desprecia la instrucción, Pero el que acepta la reprensión será honrado.

Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo; mas el que guarda la corrección, será honrado.

Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.

Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.

Provérbios 13:18
Quem despreza a correção cai no escândalo e na pobreza, entretanto, quem acolhe a repreensão é abençoado com honra!

Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.   

Proverbe 13:18
Sărăcia şi ruşinea sînt partea celui ce leapădă certarea, dar cel ce ia seama la mustrare este pus în cinste. -

Притчи 13:18
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.

Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.[]

Ordspråksboken 13:18
Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.

Proverbs 13:18
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.

สุภาษิต 13:18
ความยากจนและความอดสูมาถึงบุคคลที่เพิกเฉยต่อคำสั่งสอน แต่บุคคลที่สนใจคำตักเตือนก็ได้รับเกียรติ

Süleyman'ın Özdeyişleri 13:18
Terbiye edilmeye yanaşmayanı
Yokluk ve utanç bekliyor,
Ama azara kulak veren onurlandırılır.[]

Chaâm-ngoân 13:18
Ai chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.

Proverbs 13:17
Top of Page
Top of Page