Proverbs 1:9
Proverbs 1:9
They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

What you learn from them will crown you with grace and be a chain of honor around your neck.

for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck.

Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.

For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

for they will be a garland of grace on your head and a gold chain around your neck.

They will be a graceful wreath for your head and a chain for your neck.

For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.

For they are beauty to your head and a necklace for your neck.

because discipline and teachings are a graceful garland on your head and a [golden] chain around your neck.

For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.

For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.

For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.

For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.

That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.

for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.

For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.

For they shalt be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.

for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.

For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck.

Fjalët e urta 1:9
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:9
لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك

D Sprüch 1:9
S ziert dein Löbn als wie ayn Haauptkranz, wie ayn Köterl eyn deinn Hals dran.

Притчи 1:9
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.

箴 言 1:9
因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。

因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。

因為這要做你頭上的華冠,你項上的金鏈。

因为这要做你头上的华冠,你项上的金链。

Proverbs 1:9
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.

Přísloví 1:9
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.

Ordsprogene 1:9
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.

Spreuken 1:9
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.

משלי 1:9
כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

ט כי לוית חן הם לראשך  וענקים לגרגרתך

כי ׀ לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃

Példabeszédek 1:9
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.

La sentencoj de Salomono 1:9
CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.

SANANLASKUT 1:9
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.

Proverbes 1:9
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.

Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.

Sprueche 1:9
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.

Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.

Denn ein lieblicher Kranz sind sie für dein Haupt, und ein Kettenschmuck an deinem Halse.

Proverbi 1:9
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.

Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.

AMSAL 1:9
Karena ia itulah akan bulang yang elok pada kepalamu dan kalung rantai yang indah-indah pada lehermu.

잠언 1:9
이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라

Proverbia 1:9
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo

Patarliø knyga 1:9
Tai bus puošnus vainikas tavo galvai ir papuošalas tavo kaklui.

Proverbs 1:9
Ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki.

Salomos Ordsprog 1:9
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.

Proverbios 1:9
porque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.

Porque son guirnalda de gracia para tu cabeza, Y collares para tu cuello.

porque adorno de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.

Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.

porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.

Provérbios 1:9
Pois eles formarão uma coroa de bênçãos para a tua cabeça e colar de honra

Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.   

Proverbe 1:9
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.

Притчи 1:9
потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

потому что это--прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.[]

Ordspråksboken 1:9
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.

Proverbs 1:9
Sapagka't sila'y magiging tali ng biyaya sa iyong ulo, at mga kuwintas sa ligid ng iyong leeg.

สุภาษิต 1:9
เพราะทั้งสองนั้นจะเป็นมาลัยงามสวมศีรษะของเจ้า เป็นจี้ห้อยคอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:9
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk,
Boynun için gerdanlık olacaktır.[]

Chaâm-ngoân 1:9
Vì ấy sẽ như một dây hoa trên đầu con, Giống như những vòng đeo quanh cổ của con.

Proverbs 1:8
Top of Page
Top of Page