Proverbs 1:29
Proverbs 1:29
since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD.

For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.

Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,

Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD.

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

Because they hated knowledge, didn't choose to fear the LORD,

"Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD;

Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the LORD,

Because they hated knowledge and they did not choose the worship of Lord Jehovah.

because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD.

Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD:

Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:

Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,

Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

because they hated knowledge, and didn't choose the fear of Yahweh.

Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.

Fjalët e urta 1:29
Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:29
لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.

D Sprüch 1:29
Weil s dyrselbn auf d Einsicht pfiffend mit dyr Gotsfarcht nix eyn n Sin hietnd,

Притчи 1:29
Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,

箴 言 1:29
因 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 ,

因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,

因為你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,

因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,

Proverbs 1:29
Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha

Přísloví 1:29
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,

Ordsprogene 1:29
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;

Spreuken 1:29
Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren.

משלי 1:29
תַּ֭חַת כִּי־שָׂ֣נְאוּ דָ֑עַת וְיִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה לֹ֣א בָחָֽרוּ׃

כט תחת כי-שנאו דעת  ויראת יהוה לא בחרו

תחת כי־שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃

Példabeszédek 1:29
Azért hogy gyûlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.

La sentencoj de Salomono 1:29
Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,

SANANLASKUT 1:29
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,

Proverbes 1:29
Parce qu'ils ont haï la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,

Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,

Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.

Sprueche 1:29
Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,

Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,

Darum, daß sie Erkenntnis haßten und sich nicht für die Furcht Jahwes entschieden,

Proverbi 1:29
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno

Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;

AMSAL 1:29
Maka itu sebab mereka itu telah benci akan pengetahuan dan tiada disukainya takut akan Tuhan.

잠언 1:29
그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니

Proverbia 1:29
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint

Patarliø knyga 1:29
Nes jie nekentė pažinimo ir nepasirinko Viešpaties baimės.

Proverbs 1:29
Mo ratou i kino ki te matauranga; kihai hoki i whiriwhiria e ratou te wehi ki a Ihowa;

Salomos Ordsprog 1:29
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,

Proverbios 1:29
porque odiaron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,

Porque odiaron el conocimiento, Y no escogieron el temor del SEÑOR,

por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,

Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,

por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,

Provérbios 1:29
Porquanto desprezaram o conhecimento e rejeitaram o temor do Eterno, o SENHOR,

Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;   

Proverbe 1:29
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,

Притчи 1:29
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,

За то, что они возненавидели знание и не избрали [для себя] страха Господня,[]

Ordspråksboken 1:29
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,

Proverbs 1:29
Sapagka't kanilang ipinagtanim ang kaalaman, at hindi pinili ang takot sa Panginoon.

สุภาษิต 1:29
เพราะว่าเขาเกลียดความรู้ และไม่เลือกเอาความยำเกรงพระเยโฮวาห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:29
Çünkü bilgiden nefret ettiniz.
RABden korkmayı reddettiniz.[]

Chaâm-ngoân 1:29
Ấy bởi vì chúng nó ghét sự hiểu biết, Không chọn lấy sự kính sợ Ðức Giê-hô-va,

Proverbs 1:28
Top of Page
Top of Page