Proverbs 1:28
Proverbs 1:28
"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,

"When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.

Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.

"Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

Then they will call me, but I won't answer; they will search for me, but won't find me.

"Then they will call out to me, but I will not answer; they will seek me diligently, but they will not find me.

Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.

Then they will call on me and I shall not answer them, and they will come early to my presence and they will not find me

"They will call to me at that time, but I will not answer. They will look for me, but they will not find me,

Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

Then shall they call on me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:

Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:

then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;

Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.

Fjalët e urta 1:28
Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:28
حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.

D Sprüch 1:28
Dann auf ainmaal wär ien recht i. Daa mag i nit; i verstöck mi!

Притчи 1:28
Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.

箴 言 1:28
那 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。

那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。

那時,你們必呼求我,我卻不答應;懇切地尋找我,卻尋不見。

那时,你们必呼求我,我却不答应;恳切地寻找我,却寻不见。

Proverbs 1:28
Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.

Přísloví 1:28
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.

Ordsprogene 1:28
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,

Spreuken 1:28
Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;

משלי 1:28
אָ֣ז יִ֭קְרָאֻנְנִי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי וְלֹ֣א יִמְצָאֻֽנְנִי׃

כח אז יקראנני ולא אענה  ישחרנני ולא ימצאנני

אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃

Példabeszédek 1:28
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.

La sentencoj de Salomono 1:28
Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.

SANANLASKUT 1:28
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.

Proverbes 1:28
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.

Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.

Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.

Sprueche 1:28
Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.

Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.

Alsdann werden sie mich rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, aber nicht finden.

Proverbi 1:28
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.

Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;

AMSAL 1:28
maka pada masa itu kelak mereka itu akan berseru-seru kepadaku, tetapi tiada aku menyahut; mereka itu akan mencahari aku dengan rajin, tetapi tiada didapatinya akan daku.

잠언 1:28
너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니

Proverbia 1:28
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me

Patarliø knyga 1:28
Tada jie šauksis manęs, bet aš neatsiliepsiu; jie ieškos manęs, bet neras.

Proverbs 1:28
Ko reira ratou karanga ai ki ahau, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; ka rapu nui ratou i ahau, otiia e kore ahau e kitea e ratou:

Salomos Ordsprog 1:28
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.

Proverbios 1:28
Entonces me invocarán, pero no responderé; me buscarán con diligencia, pero no me hallarán;

Entonces me invocarán, pero no responderé; Me buscarán con diligencia, pero no me hallarán,

Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;

Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:

Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;

Provérbios 1:28
Então, suplicarão minha atenção, entretanto, não vos responderei; buscar-me-ão, porém, não me hão de encontrar.

Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.   

Proverbe 1:28
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.

Притчи 1:28
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.

Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.[]

Ordspråksboken 1:28
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.

Proverbs 1:28
Kung magkagayo'y tatawag sila sa akin, nguni't hindi ako sasagot; hahanapin nila akong masikap, nguni't hindi nila ako masusumpungan:

สุภาษิต 1:28
แล้วเขาจะทูลเรา แต่เราจะไม่ตอบ เขาจะแสวงหาเราอย่างขยันขันแข็ง แต่จะไม่พบเรา

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:28
O zaman beni çağıracaksınız,
Ama yanıtlamayacağım.
Var gücünüzle arayacaksınız beni,
Ama bulamayacaksınız.[]

Chaâm-ngoân 1:28
Bấy giờ chúng nó sẽ kêu cầu cùng ta, nhưng ta sẽ không đáp lời; Sáng sớm chúng nó sẽ tìm ta, nhưng không gặp được.

Proverbs 1:27
Top of Page
Top of Page