Proverbs 1:26
Proverbs 1:26
I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you--

So I will laugh when you are in trouble! I will mock you when disaster overtakes you--

I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,

I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

I, in turn, will laugh at your calamity. I will mock when terror strikes you,

I will laugh at your calamity. I will mock when what you fear comes,

so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,

I also shall laugh over your destruction and I shall rejoice when tumult and destruction suddenly comes upon you.

I will laugh at your calamity. I will make fun of you when panic strikes you,

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;

I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;

I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.

I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;

I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;

I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,

Fjalët e urta 1:26
edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:26
فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم

D Sprüch 1:26
Drum lach i, wenn s enk dyrbroeslt, spott, wenn enk öbbs laasst dyrkemmen,

Притчи 1:26
То и аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,

箴 言 1:26
你 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。

你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。

你們遭災難,我就發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。

你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。

Proverbs 1:26
zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:

Přísloví 1:26
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,

Ordsprogene 1:26
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,

Spreuken 1:26
Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.

משלי 1:26
גַּם־אֲ֭נִי בְּאֵידְכֶ֣ם אֶשְׂחָ֑ק אֶ֝לְעַ֗ג בְּבֹ֣א פַחְדְּכֶֽם׃

כו גם-אני באידכם אשחק  אלעג בבא פחדכם

גם־אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃

Példabeszédek 1:26
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljõ az, a mitõl féltek.

La sentencoj de Salomono 1:26
Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.

SANANLASKUT 1:26
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,

Proverbes 1:26
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,

Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,

Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.

Sprueche 1:26
so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,

so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,

so will auch ich bei eurem Unglücke lachen, will spotten, wenn Schrecken über euch kommt,

Proverbi 1:26
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;

Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;

AMSAL 1:26
maka akupun akan tertawakan balamu kelak serta mengolok-olok akan kamu apabila ketakutan datang atas kamu.

잠언 1:26
도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉

Proverbia 1:26
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit

Patarliø knyga 1:26
tai ir aš juoksiuos, kai jūs žlugsite, tyčiosiuos, kai jus apims baimė,

Proverbs 1:26
Mo reira ka kata ahau i te ra o to koutou aitua; ka tawai ina pa te pawera ki a koutou.

Salomos Ordsprog 1:26
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,

Proverbios 1:26
también yo me reiré de vuestra calamidad, me burlaré cuando sobrevenga lo que teméis,

También yo me reiré de la calamidad de ustedes, Me burlaré cuando sobrevenga lo que temen,

También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

Provérbios 1:26
eu, de minha parte, zombarei da vossa desgraça; me rirei quando o terror se

também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,   

Proverbe 1:26
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,

Притчи 1:26
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;

За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;[]

Ordspråksboken 1:26
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,

Proverbs 1:26
Ako naman ay tatawa sa kaarawan ng inyong kasakunaan: ako'y manunuya pagka ang inyong takot ay dumarating;

สุภาษิต 1:26
ฝ่ายเราจะหัวเราะเย้ยความหายนะของเจ้า เราจะเยาะเมื่อความหวาดกลัวลานมากระทบเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:26
Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim.
Belaya uğradığınızda,
Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde,
Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz,
Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde,
Sizinle alay edeceğim.[]

Chaâm-ngoân 1:26
Nên trong lúc các ngươi bị tai nạn, ta cũng sẽ chê cười, Khi sự sợ hãi giáng cho các ngươi, ắt ta sẽ nhạo báng;

Proverbs 1:25
Top of Page
Top of Page