Proverbs 1:18 These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves! But these people set an ambush for themselves; they are trying to get themselves killed. but these men lie in wait for their own blood; they set an ambush for their own lives. But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. but they set an ambush to kill themselves; they attack their own lives. but these people lie in wait for their own blood. They ambush only themselves. but these men lie in wait for their own blood, they ambush their own lives! And they lay wait for blood and hide themselves. But these people set an ambush for their own murder. They go into hiding only to lose their lives. And they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls. And they lie in wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives. And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives. And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives. And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives. And these lay wait for their own blood, they lurk privily for their own lives. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives. Fjalët e urta 1:18 ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:18 D Sprüch 1:18 Притчи 1:18 箴 言 1:18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。 這些人埋伏是為自流己血,蹲伏是為自害己命。 这些人埋伏是为自流己血,蹲伏是为自害己命。 Proverbs 1:18 Přísloví 1:18 Ordsprogene 1:18 Spreuken 1:18 משלי 1:18 וְ֭הֵם לְדָמָ֣ם יֶאֱרֹ֑בוּ יִ֝צְפְּנ֗וּ לְנַפְשֹׁתָֽם׃ יח והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ Példabeszédek 1:18 La sentencoj de Salomono 1:18 SANANLASKUT 1:18 Proverbes 1:18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges. Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies. Sprueche 1:18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben. Jene aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihrem eigenen Leben nach. Proverbi 1:18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro. AMSAL 1:18 잠언 1:18 Proverbia 1:18 Patarliø knyga 1:18 Proverbs 1:18 Salomos Ordsprog 1:18 Proverbios 1:18 pero ellos a su propia sangre asechan, tienden lazo a sus propias vidas. Pero ellos a su propia sangre asechan, Tienden lazo a sus propias vidas. mas ellos a su propia sangre ponen asechanzas, y a sus propias vidas tienden lazo. Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo. mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza. Provérbios 1:18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam. Proverbe 1:18 Притчи 1:18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.[] Ordspråksboken 1:18 Proverbs 1:18 สุภาษิต 1:18 Süleyman'ın Özdeyişleri 1:18 Chaâm-ngoân 1:18 |