Proverbs 1:16
Proverbs 1:16
for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.

They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.

for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

For their feet run to evil And they hasten to shed blood.

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder.

For they run toward evil; these enticers shed blood without hesitation.

for they are eager to inflict harm, and they hasten to shed blood.

Because their feet run to evil and hasten to shed innocent blood.

because they rush to do evil and hurry to shed blood.

For their feet shall run to evil and make haste to shed blood.

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

for their feet run to evil. They hurry to shed blood.

For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.

Fjalët e urta 1:16
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:16
لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.

D Sprüch 1:16
Unrecht ist s, was die eyn n Sin habnd. Dös ist Mord; daa geit s kainn Rädich!

Притчи 1:16
Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.

箴 言 1:16
因 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 ,

因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,

因為他們的腳奔跑行惡,他們急速流人的血。

因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。

Proverbs 1:16
Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.

Přísloví 1:16
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.

Ordsprogene 1:16
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.

Spreuken 1:16
Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten.

משלי 1:16
כִּ֣י רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִֽ֝ימַהֲר֗וּ לִשְׁפָּךְ־דָּֽם׃

טז כי רגליהם לרע ירוצו  וימהרו לשפך-דם

כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך־דם׃

Példabeszédek 1:16
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.

La sentencoj de Salomono 1:16
CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.

SANANLASKUT 1:16
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.

Proverbes 1:16
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.

Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.

Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.

Sprueche 1:16
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Proverbi 1:16
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.

Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.

AMSAL 1:16
Karena kaki mereka itu berlari-lari kepada kebinasaan, mereka itupun bersegera-segera hendak menumpahkan darah.

잠언 1:16
내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라

Proverbia 1:16
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem

Patarliø knyga 1:16
Jų kojos bėga į pikta, jie skuba kraują pralieti.

Proverbs 1:16
E rere ana hoki o ratou waewae ki te kino, e hohoro ana ratou ki te whakaheke toto.

Salomos Ordsprog 1:16
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;

Proverbios 1:16
porque sus pies corren hacia el mal, y a derramar sangre se apresuran.

Porque sus pies corren hacia el mal, Y se apresuran a derramar sangre.

porque sus pies correrán hacia el mal, e irán presurosos a derramar sangre.

Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.

porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.

Provérbios 1:16
pois os pés deles se precipitam para o mal e correm para derramar sangue.

porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.   

Proverbe 1:16
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.

Притчи 1:16
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.

потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.[]

Ordspråksboken 1:16
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.

Proverbs 1:16
Sapagka't ang kanilang mga paa ay nagsisitakbo sa kasamaan, at sila'y nangagmamadali sa pagbububo ng dugo.

สุภาษิต 1:16
เพราะว่าเท้าของเขาวิ่งไปหาความชั่วร้าย และเขารีบเร่งไปทำให้โลหิตตก

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:16
Çünkü ayakları kötülüğe koşar,
Çekinmeden kan dökerler.[]

Chaâm-ngoân 1:16
Vì chơn chúng nó chạy đến sự ác, Lật đật làm đổ huyết ra.

Proverbs 1:15
Top of Page
Top of Page