Philemon 1:15
Philemon 1:15
Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--

It seems you lost Onesimus for a little while so that you could have him back forever.

For this perhaps is why he was parted from you for a while, that you might have him back forever,

For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,

For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

For perhaps this is why he was separated from you for a brief time, so that you might get him back permanently,

Perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you could have him back forever,

For perhaps it was for this reason that he was separated from you for a little while, so that you would have him back eternally,

But perhaps also for this cause he departed for a time, so that you may have him for eternity,

Maybe Onesimus was gone for a while so that you could have him back forever-

Perhaps for this, he departed from you for a season, that thou should have him again forever,

For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him forever;

For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever;

For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;

For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever:

for perhaps for this reason he has been separated from thee for a time, that thou mightest possess him fully for ever;

For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever;

For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever;

For perhaps it was for this reason he was parted from you for a time, that you might receive him back wholly and for ever yours;

For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,

for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him,

Filemonit 1:15
Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:15
لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:15
Թերեւս ան ժամանակ մը զատուեցաւ, որպէսզի յաւիտեան ունենաս զինք.

Philemongana. 1:15
Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát:

Dyr Pfilymon 1:15
Denn leicht war yr grad dösswögn ayn Zeitl von dir wögg, däßst n für allzeit zruggkriegst,

Филимон 1:15
Защото може би за това той да се е отлъчил [от тебе] за малко време, за да го имаш за винаги,

腓 利 門 書 1:15
他 暫 時 離 開 你 , 或 者 是 叫 你 永 遠 得 著 他 ,

他 暂 时 离 开 你 , 或 者 是 叫 你 永 远 得 着 他 ,

其實,他暫時離開你,或許正是為了使你可以永遠得著他——

其实,他暂时离开你,或许正是为了使你可以永远得着他——

他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他,

他暂时离开你,或者是叫你永远得着他,

Poslanica Filemonu 1:15
Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -

Filemonovi 1:15
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,

Filemon 1:15
Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje,

Filémon 1:15
Want veellicht is hij daarom voor een kleinen tijd van u gescheiden geweest, opdat gij hem eeuwig zoudt weder hebben.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:15
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

Tάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς·

τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,

τάχα γάρ διά οὗτος χωρίζω πρός ὥρα ἵνα αἰώνιος αὐτός ἀπέχω

Τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς·

τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς

ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης

ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης

ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης

Ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν, ινα αιωνιον αυτον απεχης·

ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης

ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης

tacha gar dia touto echōristhē pros hōran, hina aiōnion auton apechēs,

tacha gar dia touto echoristhe pros horan, hina aionion auton apeches,

tacha gar dia touto echōristhē pros hōran hina aiōnion auton apechēs,

tacha gar dia touto echoristhe pros horan hina aionion auton apeches,

tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs

tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs

tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs

tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs

tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs

tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs

tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs

tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs

tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs

tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs

tacha gar dia touto echōristhē pros ōran ina aiōnion auton apechēs

tacha gar dia touto echOristhE pros Oran ina aiOnion auton apechEs

Filemonhoz 1:15
Mert talán azért vált meg [tõled] ideig-óráig, hogy õt, mint örökkévalót kapd vissza;

Al Filemon 1:15
CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;

Kirje Filemonille 1:15
Sillä sentähden hän hetkeksi sinulta läksi, ettäs hänen ijäksi saisit jällensä,

Philémon 1:15
Car c'est peut-être pour cette raison qu'il a été séparé de toi pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours,

Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l'éternité,

Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours.

Philemon 1:15
Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir kommen, daß du ihn ewig wieder hättest,

Vielleicht aber ist er darum eine Zeitlang von dir gekommen, daß du ihn ewig wieder hättest,

Ist er doch vielleicht eben darum auf eine kurze Zeit dir genommen worden, damit du ihn auf ewig hättest,

Filemone 1:15
Infatti, per questo, forse, egli è stato per breve tempo separato da te, perché tu lo recuperassi per sempre;

Perciocchè, forse per questa cagione egli si è dipartito da te per un breve tempo, acciocchè tu lo ricoveri in perpetuo;

FILEMON 1:15
Karena barangkali inilah sebabnya ia diceraikan daripadamu seketika lamanya, supaya engkau boleh memiliki dia selama-lamanya,

Philemon 1:15
Anwi yeẓran ? Ahat yemfaṛaq yid-ek i kra n lweqt kan iwakken asm'ara temlilem ur tețțuɣalem ara aț-țemfaṛaqem,

빌레몬서 1:15
저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니

Philemonem 1:15
forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere

Filemonam 1:15
Varbūt viņš kādu brīdi aizgāja no tevis, lai tu viņu atgūtu mūžībai

Laiðkas Filemonui 1:15
Galbūt jis tam ir buvo laikinai atskirtas, kad galėtum jį priimti amžinai,

Philemon 1:15
Ko te mea ano pea tenei i motuhia mai ai ia i a koe mo tetahi wa, kia mau pu ai ia i a koe ake ake;

Filemon 1:15
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie,

Filemón 1:15
Porque quizá por esto se apartó de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre,

Porque quizá por esto se apartó de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre,

Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;

Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;

Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre;

Filemón 1:15
É possível que ele tenha sido separado da tua companhia por algum tempo, a fim de que pudesses reavê-lo agora e para sempre,

Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,   

Filimon 1:15
Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie,

К Филимону 1:15
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

Philemon 1:15
J·nissha Enentßimpramniaiti. Unisemu ishichik tsawant menkakamai tura yamaikia waketki ßmijiai tuke pujustatui.

Filemonbrevet 1:15
När han för en liten tid blev skild från dig, skedde detta till äventyrs just för att du skulle få honom igen för alltid,

Filemoni 1:15
Labda Onesimo aliondoka kwako kwa kitambo tu, kusudi uweze tena kuwa naye daima.

Kay Filemon 1:15
Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;

ฟีเลโมน 1:15
อาจจะเป็นเพราะเหตุนี้ที่ทำให้เขาจากท่านไปชั่วระยะเวลาหนึ่ง เพื่อท่านจะได้เขากลับคืนมาตลอดไป

Filimon 1:15
Onisimosun bir süre senden ayrılması belki de onu temelli geri alman içindi.

Филимон 1:15
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,

Philemon 1:15
Toe pai' kuhubui-imi tilou, ku'uli' meka' pogaa' -ni to hampai' toi-e napo'ohea Pue', bona nculii' -i hi iko duu' kahae-hae-na.

Phi-leâ-moân 1:15
Vả, có lẽ người đã tạm xa cách anh, cốt để anh nhận lấy người mãi mãi,

Philemon 1:14
Top of Page
Top of Page