Matthew 8:5
Matthew 8:5
When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.

When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,

When he had entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,

And when Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, imploring Him,

And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

When He entered Capernaum, a centurion came to Him, pleading with Him, "

When Jesus returned to Capernaum, a centurion came up to him and begged him repeatedly,

When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:

But when Yeshua entered Kapernahum, a certain Centurion approached him and he prayed to him.

When Jesus went to Capernaum, a Roman army officer came to beg him for help.

And when Jesus was entering into Capernaum, a centurion came unto him, beseeching him,

And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

And when Jesus was entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,

And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

And when he had entered into Capharnaum, there came to him a centurion, beseeching him,

And when he had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching him,

And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

And when Jesus had entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,

After His entry into Capernaum a Captain came to Him, and entreated Him.

When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,

And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,

Mateu 8:5
Kur Jezusi hyri në Kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur,

ﻣﺘﻰ 8:5
ولما دخل يسوع كفرناحوم جاء اليه قائد مئة يطلب اليه

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:5
Երբ մտաւ Կափառնայում, հարիւրապետ մը քովը եկաւ, կ՚աղաչէր անոր

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:5
Eta sarthu cenean Iesus Capernaumen, ethor cedin harengana Centenerbat othoitz eguiten ceraucala,

Dyr Mathäus 8:5
Wie yr auf Käffernaum kaam, gieng n ayn roemischer Rittner an:

Матей 8:5
А когато влезе в Капернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки:

馬 太 福 音 8:5
耶 穌 進 了 迦 百 農 , 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 , 求 他 說 :

耶 稣 进 了 迦 百 农 , 有 一 个 百 夫 长 进 前 来 , 求 他 说 :

耶穌進了迦百農,有個百夫長前來懇求他,

耶稣进了迦百农,有个百夫长前来恳求他,

耶穌進了迦百農,有一個百夫長進前來,求他說:

耶稣进了迦百农,有一个百夫长进前来,求他说:

Evanðelje po Mateju 8:5
Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:

Matouš 8:5
A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho,

Matthæus 8:5
Men da han gik ind i Kapernaum, traadte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde:

Mattheüs 8:5
Als nu Jezus te Kapernaum ingegaan was, kwam tot Hem een hoofdman over honderd, biddende Hem,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5
Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν

Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν

Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν

Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτόν,

Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων·

Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατοντάρχης παρακαλῶν αὐτὸν

Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν,

Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν

εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον

εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχης παρακαλων αυτον

εισελθοντι δε τω ιησου εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον

Εισελθοντι δε τω Ιησου εις Καπερναουμ, προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον,

εισελθοντι δε αυτω εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον

εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον

Eiselthontos de autou eis Kapharnaoum prosēlthen autō hekatontarchos parakalōn auton

Eiselthontos de autou eis Kapharnaoum proselthen auto hekatontarchos parakalon auton

Eiselthontos de autou eis Kapharnaoum prosēlthen autō hekatontarchos parakalōn auton

Eiselthontos de autou eis Kapharnaoum proselthen auto hekatontarchos parakalon auton

eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchēs parakalōn auton

eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchEs parakalOn auton

eiselthonti de autō eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton

eiselthonti de autO eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

eiselthonti de tō iēsou eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton

eiselthonti de tO iEsou eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

eiselthonti de tō iēsou eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton

eiselthonti de tO iEsou eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton

eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton

eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

Máté 8:5
Mikor pedig beméne Jézus Kapernaumba, egy százados méne hozzá, kérvén õt,

La evangelio laŭ Mateo 8:5
Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:5
Mutta kuin Jesus meni Kapernaumiin, tuli sadanpäämies hänen tykönsä, ja rukoili häntä,

Matthieu 8:5
Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant,

Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant

Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant,

Matthaeus 8:5
Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn

Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn

Als er aber nach Kapernaum kam, trat zu ihm ein Hauptmann, und bat ihn mit den Worten:

Matteo 8:5
Or quand’egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui pregandolo e dicendo:

ORA, quando egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui, pregandolo, e dicendo:

MATIUS 8:5
Setelah Ia masuk ke negeri Kapernaum, datanglah kepada-Nya seorang penghulu laskar, memohon kepada-Nya,

Matthew 8:5
Akken i gekcem Sidna Ɛisa ɣer temdint n Kafernaḥum, ataya yiwen umeqqran n lɛeskeṛ n Ṛuman iqeṛṛeb ed ɣuṛ-es, iḥellel-it, yenna yas :

마태복음 8:5
예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여

Matthaeus 8:5
cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum

Sv. Matejs 8:5
Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu,

Evangelija pagal Matà 8:5
Jėzui sugrįžus į Kafarnaumą, prie Jo priėjo šimtininkas, maldaudamas:

Matthew 8:5
A, no ka tae a Ihu ki Kaperenauma, ka haere ki a ia tetahi keneturio, ka inoi ki a ia,

Matteus 8:5
Men da han gikk inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa:

Mateo 8:5
Y cuando entró Jesús en Capernaúm se le acercó un centurión suplicándole,

Al entrar Jesús en Capernaúm, se acercó un centurión y Le suplicó:

Y entrando Jesús en Capernaúm, vino a Él un centurión, rogándole,

Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole,

Y entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole,

Mateus 8:5
Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, suplicando:

Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo:   

Matei 8:5
Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga

От Матфея 8:5
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:

Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:

Matthew 8:5
Jesus Kapernßum pΘprunam wayamtai apachi suntara Kapitißntri Niin tarimiayi.

Matteus 8:5
När han därefter kom in i Kapernaum, trädde en hövitsman fram till honom och bad honom

Matayo 8:5
Yesu alipokuwa anaingia mjini Kafarnaumu, ofisa mmoja Mroma alimwendea, akamsihi

Mateo 8:5
At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik,

มัทธิว 8:5
เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม มีนายร้อยคนหนึ่งมาอ้อนวอนพระองค์

Matta 8:5
İsa Kefarnahuma varınca bir yüzbaşı Ona gelip, ‹‹Ya Rab›› diye yalvardı, ‹‹Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.››

Матей 8:5
А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його,

Matthew 8:5
Pesua' -na Yesus hi ngata Kapernaum, rata hadua tadulako tantara to Roma mpohirua' -ki pai' mpopetulungi,

Ma-thi-ô 8:5
Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài,

Matthew 8:4
Top of Page
Top of Page