Matthew 8:24 Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping. Suddenly, a fierce storm struck the lake, with waves breaking into the boat. But Jesus was sleeping. And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep. And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being covered with the waves; but Jesus Himself was asleep. And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep. Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves. But He was sleeping. Suddenly, a violent storm came up on the sea, so that the boat began to be swamped by the waves. Yet Jesus kept sleeping. And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep. And behold, a great earthquake occurred in the sea, so that the galley would be covered from the waves, but Yeshua was asleep. Suddenly, a severe storm came across the sea. The waves were covering the boat. Yet, Jesus was sleeping. And, behold, there arose a great moving in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves; but he was asleep. And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep. And, behold, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was covered with the waves: but he was asleep. And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep. And behold a great tempest arose in the sea, so that the boat was covered with waves, but he was asleep. and behold, the water became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but he slept. And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep. And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep. But suddenly there arose a great storm on the Lake, so that the waves threatened to engulf the boat; but He was asleep. Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep. and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping, Mateu 8:24 ﻣﺘﻰ 8:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:24 Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:24 Dyr Mathäus 8:24 Матей 8:24 馬 太 福 音 8:24 海 里 忽 然 起 了 暴 风 , 甚 至 船 被 波 浪 掩 盖 ; 耶 稣 却 睡 着 了 。 這時候,忽然湖上起了大風暴,以致波浪蓋過了船,耶穌卻睡著了。 这时候,忽然湖上起了大风暴,以致波浪盖过了船,耶稣却睡着了。 海裡忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋,耶穌卻睡著了。 海里忽然起了暴风,甚至船被波浪掩盖,耶稣却睡着了。 Evanðelje po Mateju 8:24 Matouš 8:24 Matthæus 8:24 Mattheüs 8:24 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:24 καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν. καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν. καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν. Καὶ ἰδού, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν. καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε. καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν. καὶ ἰδοὺ, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδε. καὶ ἰδού, σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν και ιδου, σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση, ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων· αυτος δε εκαθευδε. και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē, hōste to ploion kalyptesthai hypo tōn kymatōn; autos de ekatheuden. kai idou seismos megas egeneto en te thalasse, hoste to ploion kalyptesthai hypo ton kymaton; autos de ekatheuden. kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē, hōste to ploion kalyptesthai hypo tōn kymatōn; autos de ekatheuden. kai idou seismos megas egeneto en te thalasse, hoste to ploion kalyptesthai hypo ton kymaton; autos de ekatheuden. kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kaluptesthai upo tōn kumatōn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tE thalassE Oste to ploion kaluptesthai upo tOn kumatOn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kaluptesthai upo tōn kumatōn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tE thalassE Oste to ploion kaluptesthai upo tOn kumatOn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kaluptesthai upo tōn kumatōn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tE thalassE Oste to ploion kaluptesthai upo tOn kumatOn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kaluptesthai upo tōn kumatōn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tE thalassE Oste to ploion kaluptesthai upo tOn kumatOn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kaluptesthai upo tōn kumatōn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tE thalassE Oste to ploion kaluptesthai upo tOn kumatOn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kaluptesthai upo tōn kumatōn autos de ekatheuden kai idou seismos megas egeneto en tE thalassE Oste to ploion kaluptesthai upo tOn kumatOn autos de ekatheuden Máté 8:24 La evangelio laŭ Mateo 8:24 Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:24 Matthieu 8:24 Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait. Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la nacelle était couverte de flots; et Jésus dormait. Matthaeus 8:24 Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm im Meer, also daß auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief. Und siehe, es erhob sich ein großer Sturm auf dem See, so daß die Wellen über das Schiff giengen; er aber schlief. Matteo 8:24 Ed ecco, avvenne in mare un gran movimento, talchè la navicella era coperta dalle onde; or egli dormiva. MATIUS 8:24 Matthew 8:24 마태복음 8:24 Matthaeus 8:24 Sv. Matejs 8:24 Evangelija pagal Matà 8:24 Matthew 8:24 Matteus 8:24 Mateo 8:24 Y de pronto se desató una gran tormenta en el mar, de modo que las olas cubrían la barca; pero Jesús estaba dormido. Y de pronto se desató una gran tormenta en el mar de Galilea, de modo que las olas cubrían la barca; pero Jesús estaba dormido. Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca; mas Él dormía. Y he aquí, fué hecho en la mar un gran movimiento, que el barco se cubría de las ondas; mas él dormía. Y he aquí, fue hecho en el mar un gran movimiento, que el barco se cubría de las ondas; mas él dormía. Mateus 8:24 E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo. Matei 8:24 От Матфея 8:24 И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. Matthew 8:24 Matteus 8:24 Matayo 8:24 Mateo 8:24 มัทธิว 8:24 Matta 8:24 Матей 8:24 Matthew 8:24 Ma-thi-ô 8:24 |