Matthew 8:25 The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!" The disciples went and woke him up, shouting, "Lord, save us! We're going to drown!" And they went and woke him, saying, “Save us, Lord; we are perishing.” And they came to Him and woke Him, saying, "Save us, Lord; we are perishing!" And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. So the disciples came and woke Him up, saying, "Lord, save us! We're going to die!" They went to him and woke him up. "Lord!" they cried, "Save us! We're going to die!" So they came and woke him up saying, "Lord, save us! We are about to die!" And his disciples approached to awaken him and they were saying to him, “Our Lord, save us, we are being destroyed!” So they woke him up, saying, "Lord! Save us! We're going to die!" And his disciples came to him and awoke him, saying, Lord, save us; we perish. And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish. And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish. And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. So they came and woke Him, crying, "Master, save us, we are drowning!" They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!" and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.' Mateu 8:25 ﻣﺘﻰ 8:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:25 Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:25 Dyr Mathäus 8:25 Матей 8:25 馬 太 福 音 8:25 门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 : 主 阿 , 救 我 们 , 我 们 丧 命 啦 ! 門徒們上前來叫醒他,說:「主啊,救救我們,我們沒命了!」 门徒们上前来叫醒他,说:“主啊,救救我们,我们没命了!” 門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」 门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!” Evanðelje po Mateju 8:25 Matouš 8:25 Matthæus 8:25 Mattheüs 8:25 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ ἤγειραν αὐτόν, λέγοντες, Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα. καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα. καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτόν, λέγοντες, Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα. καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον, λεγοντες, Κυριε, σωσον ημας, απολλυμεθα. και προσελθοντες οι μαθηται ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα kai proselthontes ēgeiran auton legontes Kyrie, sōson, apollymetha. kai proselthontes egeiran auton legontes Kyrie, soson, apollymetha. kai proselthontes ēgeiran auton legontes Kyrie, sōson, apollymetha. kai proselthontes egeiran auton legontes Kyrie, soson, apollymetha. kai proselthontes ēgeiran auton legontes kurie sōson apollumetha kai proselthontes Egeiran auton legontes kurie sOson apollumetha kai proselthontes oi mathētai ēgeiran auton legontes kurie sōson ēmas apollumetha kai proselthontes oi mathEtai Egeiran auton legontes kurie sOson Emas apollumetha kai proselthontes oi mathētai autou ēgeiran auton legontes kurie sōson ēmas apollumetha kai proselthontes oi mathEtai autou Egeiran auton legontes kurie sOson Emas apollumetha kai proselthontes oi mathētai autou ēgeiran auton legontes kurie sōson ēmas apollumetha kai proselthontes oi mathEtai autou Egeiran auton legontes kurie sOson Emas apollumetha kai proselthontes ēgeiran auton legontes kurie sōson apollumetha kai proselthontes Egeiran auton legontes kurie sOson apollumetha kai proselthontes ēgeiran auton legontes kurie sōson apollumetha kai proselthontes Egeiran auton legontes kurie sOson apollumetha Máté 8:25 La evangelio laŭ Mateo 8:25 Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:25 Matthieu 8:25 Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons! Matthaeus 8:25 Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! Und sie traten hinzu und weckten ihn mit den Worten: Herr, rette, wir gehen unter. Matteo 8:25 E i suoi discepoli, accostatisi, lo svegliarono, dicendo: Signore, salvaci, noi periamo. MATIUS 8:25 Matthew 8:25 마태복음 8:25 Matthaeus 8:25 Sv. Matejs 8:25 Evangelija pagal Matà 8:25 Matthew 8:25 Matteus 8:25 Mateo 8:25 Y llegándose a El, le despertaron, diciendo: ¡Señor, sálva nos , que perecemos! Llegándose a El, Lo despertaron, diciendo: "¡Señor, sálvanos , que perecemos!" Y vinieron sus discípulos y le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. Mateus 8:25 Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo. Matei 8:25 От Матфея 8:25 Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. Matthew 8:25 Matteus 8:25 Matayo 8:25 Mateo 8:25 มัทธิว 8:25 Matta 8:25 Матей 8:25 Matthew 8:25 Ma-thi-ô 8:25 |