Matthew 8:22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead." But Jesus told him, "Follow me now. Let the spiritually dead bury their own dead." And Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.” But Jesus said to him, "Follow Me, and allow the dead to bury their own dead." But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. But Jesus told him, "Follow Me, and let the dead bury their own dead." But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead." But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead." But Yeshua said to him, “Come after me and let the dead bury their dead.” But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead." But Jesus said unto him, Follow me, and let the dead bury their dead. But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead. But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead. But Jesus said to him: Follow me, and let the dead bury their dead. But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead. But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead. But Jesus said to him, Follow me; and let the dead bury their dead. "Follow me," said Jesus, "and leave the dead to bury their own dead." But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead." and Jesus said to him, 'Follow me, and suffer the dead to bury their own dead.' Mateu 8:22 ﻣﺘﻰ 8:22 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:22 Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:22 Dyr Mathäus 8:22 Матей 8:22 馬 太 福 音 8:22 耶 稣 说 : 任 凭 死 人 埋 葬 他 们 的 死 人 ; 你 跟 从 我 罢 ! 但是耶穌對他說:「你跟從我,讓死人去埋葬他們的死人吧。」 但是耶稣对他说:“你跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧。” 耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你跟從我吧!」 耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人,你跟从我吧!” Evanðelje po Mateju 8:22 Matouš 8:22 Matthæus 8:22 Mattheüs 8:22 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:22 ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. ὁ δὲ λέγει αὐτῷ, ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. ὁ δὲ Ἰησοῦς εῖπεν αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς. ὁ δὲ Ἰησοῦς εῖπεν αὐτῷ Ἀκολούθει μοι καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς ο δε ιησους λεγει αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους ο δε λεγει αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους ο δε Ιησους ειπεν αυτω, Ακολουθει μοι, και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους. ο δε ιησους ειπεν αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους ο δε ιησους λεγει αυτω ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους θαψαι τους εαυτων νεκρους ho de Iēsous legei autō Akolouthei moi, kai aphes tous nekrous thapsai tous heautōn nekrous. ho de Iesous legei auto Akolouthei moi, kai aphes tous nekrous thapsai tous heauton nekrous. ho de Iēsous legei autō Akolouthei moi, kai aphes tous nekrous thapsai tous heautōn nekrous. ho de Iesous legei auto Akolouthei moi, kai aphes tous nekrous thapsai tous heauton nekrous. o de legei autō akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautōn nekrous o de legei autO akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautOn nekrous o de iēsous eipen autō akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautōn nekrous o de iEsous eipen autO akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautOn nekrous o de iēsous eipen autō akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautōn nekrous o de iEsous eipen autO akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautOn nekrous o de iēsous eipen autō akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautōn nekrous o de iEsous eipen autO akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautOn nekrous o de iēsous legei autō akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautōn nekrous o de iEsous legei autO akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautOn nekrous o de iēsous legei autō akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautōn nekrous o de iEsous legei autO akolouthei moi kai aphes tous nekrous thapsai tous eautOn nekrous Máté 8:22 La evangelio laŭ Mateo 8:22 Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:22 Matthieu 8:22 Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. Et Jésus lui dit : suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. Matthaeus 8:22 Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben! Jesus aber sagt zu ihm: folge mir und laß die Toten ihre Toten begraben. Matteo 8:22 Ma Gesù gli disse: Seguitami, e lascia i morti seppellire i loro morti. MATIUS 8:22 Matthew 8:22 마태복음 8:22 Matthaeus 8:22 Sv. Matejs 8:22 Evangelija pagal Matà 8:22 Matthew 8:22 Matteus 8:22 Mateo 8:22 Pero Jesús le dijo: Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos. Pero Jesús le contestó: "Ven tras Mí, y deja que los muertos entierren a sus muertos." Pero Jesús le dijo: Sígueme; y deja que los muertos entierren a sus muertos. Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos. Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren a sus muertos. Mateus 8:22 Jesus, porém, respondeu-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos. Matei 8:22 От Матфея 8:22 Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов. Matthew 8:22 Matteus 8:22 Matayo 8:22 Mateo 8:22 มัทธิว 8:22 Matta 8:22 Матей 8:22 Matthew 8:22 Ma-thi-ô 8:22 |