Matthew 8:2 A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean." Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. "Lord," the man said, "if you are willing, you can heal me and make me clean." And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, “Lord, if you will, you can make me clean.” And a leper came to Him and bowed down before Him, and said, "Lord, if You are willing, You can make me clean." And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. Right away a man with a serious skin disease came up and knelt before Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean." Suddenly, a leper came up to him, fell down before him, and said, "Sir, if you want to, you can make me clean." And a leper approached, and bowed low before him, saying, "Lord, if you are willing, you can make me clean." And behold a certain leper came worshiping him, and he said, “My lord, if you are willing, you are able to purify me.” A man with a serious skin disease came and bowed down in front of him. The man said to Jesus, "Sir, if you're willing, you can make me clean." And, behold, a leper came and worshipped him, saying, Lord, if thou art willing, thou art able to cleanse me. And, behold, there came a leper and worshiped him, saying, Lord, if you will, you can make me clean. And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if you will, you can make me clean. And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. And behold a leper came and adored him, saying: Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. And behold, a leper came up to him and did him homage, saying, Lord, if thou wilt, thou art able to cleanse me. And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. And behold, there came a leper and worshiped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. And a leper came to Him, and throwing himself at His feet, said, "Sir, if only you are willing you are able to cleanse me." Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean." and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, 'Sir, if thou art willing, thou art able to cleanse me;' Mateu 8:2 ﻣﺘﻰ 8:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:2 Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:2 Dyr Mathäus 8:2 Матей 8:2 馬 太 福 音 8:2 有 一 个 长 大 ? 疯 的 来 拜 他 , 说 : 主 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。 這時候,忽然有一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」 这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。” 有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」 有一个长大麻风的来拜他,说:“主若肯,必能叫我洁净了。” Evanðelje po Mateju 8:2 Matouš 8:2 Matthæus 8:2 Mattheüs 8:2 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:2 καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. Καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. Καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων Κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. καὶ ἰδού, λεπρὸς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ, λέγων, Κύριε, ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι. καὶ ἰδοὺ λεπρὸς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων· Κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων, κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. καὶ ἰδού, λεπρὸς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων, Κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι. καὶ ἰδού, λεπρὸς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων, Κύριε ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι και ιδου, λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων, Κυριε, εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι. και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι kai idou lepros proselthōn prosekynei autō legōn Kyrie, ean thelēs dynasai me katharisai. kai idou lepros proselthon prosekynei auto legon Kyrie, ean theles dynasai me katharisai. Kai idou lepros proselthōn prosekynei autō legōn Kyrie, ean thelēs dynasai me katharisai. Kai idou lepros proselthon prosekynei auto legon Kyrie, ean theles dynasai me katharisai. kai idou lepros proselthōn prosekunei autō legōn kurie ean thelēs dunasai me katharisai kai idou lepros proselthOn prosekunei autO legOn kurie ean thelEs dunasai me katharisai kai idou lepros elthōn prosekunei autō legōn kurie ean thelēs dunasai me katharisai kai idou lepros elthOn prosekunei autO legOn kurie ean thelEs dunasai me katharisai kai idou lepros elthōn prosekunei autō legōn kurie ean thelēs dunasai me katharisai kai idou lepros elthOn prosekunei autO legOn kurie ean thelEs dunasai me katharisai kai idou lepros elthōn prosekunei autō legōn kurie ean thelēs dunasai me katharisai kai idou lepros elthOn prosekunei autO legOn kurie ean thelEs dunasai me katharisai kai idou lepros proselthōn prosekunei autō legōn kurie ean thelēs dunasai me katharisai kai idou lepros proselthOn prosekunei autO legOn kurie ean thelEs dunasai me katharisai kai idou lepros proselthōn prosekunei autō legōn kurie ean thelēs dunasai me katharisai kai idou lepros proselthOn prosekunei autO legOn kurie ean thelEs dunasai me katharisai Máté 8:2 La evangelio laŭ Mateo 8:2 Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:2 Matthieu 8:2 Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. Matthaeus 8:2 Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. und siehe, ein Aussätziger kam hinzu, warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, so du willst, kannst du mich reinigen. Matteo 8:2 Ed ecco, un lebbroso venne, e l’adorò, dicendo: Signore, se tu vuoi, tu puoi nettarmi. MATIUS 8:2 Matthew 8:2 마태복음 8:2 Matthaeus 8:2 Sv. Matejs 8:2 Evangelija pagal Matà 8:2 Matthew 8:2 Matteus 8:2 Mateo 8:2 Y he aquí, se le acercó un leproso y se postró ante El, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme. Y se acercó un leproso y se postró ante El, diciendo: "Señor, si quieres, puedes limpiarme." Y he aquí vino un leproso y le adoraba, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme. Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme. Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme. Mateus 8:2 E eis que veio um leproso e o adorava, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo. Matei 8:2 От Матфея 8:2 И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. Matthew 8:2 Matteus 8:2 Matayo 8:2 Mateo 8:2 มัทธิว 8:2 Matta 8:2 Матей 8:2 Matthew 8:2 Ma-thi-ô 8:2 |