Matthew 8:17
Matthew 8:17
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and bore our diseases."

This fulfilled the word of the Lord through the prophet Isaiah, who said, "He took our sicknesses and removed our diseases."

This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”

This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: "HE HIMSELF TOOK OUR INFIRMITIES AND CARRIED AWAY OUR DISEASES."

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled: He Himself took our weaknesses and carried our diseases.

This was to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said, "It was he who took our illnesses away and removed our diseases."

In this way what was spoken by Isaiah the prophet was fulfilled: "He took our weaknesses and carried our diseases."

So that would be fulfilled which was said by Isaiah the Prophet, who said: “He will take our pains and he will bear our sicknesses.”

So what the prophet Isaiah had said came true: "He took away our weaknesses and removed our diseases."

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He took our infirmities and bore our sicknesses.

That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bore our sicknesses.

that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases.

That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet Isaias, saying: He took our infirmities, and bore our diseases.

so that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases.

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.

That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.

in order that this prediction of the Prophet Isaiah might be fulfilled, "He took on Him our weaknesses, and bore the burden of our diseases."

that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He took our infirmities, and bore our diseases."

that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'

Mateu 8:17
që kështu të përmbushej fjala e profetit Isaia kur tha: ''Ai i mori lëngatat tona dhe i mbarti sëmundjet tona''.

ﻣﺘﻰ 8:17
لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل هو اخذ اسقامنا وحمل امراضنا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:17
որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Ան ստանձնեց մեր հիւանդութիւնները եւ կրեց մեր ախտերը»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:17
Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela, Harc gure langoreac hartu vkan ditu, eta gure eritassunac ekarri vkan ditu.

Dyr Mathäus 8:17
Dyrmit gsollt si erfülln, was durch n Weissagn Ieseien künddt wordn war: "Er haat ünserne Leidn auf sich gnummen und ünserne Kranketn tragn."

Матей 8:17
за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: "Той взе на себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе".

馬 太 福 音 8:17
這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 他 代 替 我 們 的 軟 弱 , 擔 當 我 們 的 疾 病 。

这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。

這樣,那藉著先知以賽亞所說的話就應驗了:「他親自代替了我們的軟弱,擔當了我們的疾病。」

这样,那藉着先知以赛亚所说的话就应验了:“他亲自代替了我们的软弱,担当了我们的疾病。”

這是要應驗先知以賽亞的話說:「他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。」

这是要应验先知以赛亚的话说:“他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”

Evanðelje po Mateju 8:17
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese.

Matouš 8:17
Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl.

Matthæus 8:17
for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, der siger: »Han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme.«

Mattheüs 8:17
Opdat vervuld zou worden, dat gesproken was door Jesaja, den profeet, zeggende: Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze ziekten gedragen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν, καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε, καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

οπως πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος, Αυτος τας ασθενειας ημων ελαβε, και τας νοσους εβαστασεν.

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν

hopōs plērōthē to rhēthen dia Ēsaiou tou prophētou legontos Autos tas astheneias hēmōn elaben kai tas nosous ebastasen.

hopos plerothe to rhethen dia esaiou tou prophetou legontos Autos tas astheneias hemon elaben kai tas nosous ebastasen.

hopōs plērōthē to rhēthen dia Ēsaiou tou prophētou legontos Autos tas astheneias hēmōn elaben kai tas nosous ebastasen.

hopos plerothe to rhethen dia esaiou tou prophetou legontos Autos tas astheneias hemon elaben kai tas nosous ebastasen.

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen

opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

Máté 8:17
Hogy beteljesedjék, a mit Ésaiás próféta mondott, így szólván: Õ vette el a mi erõtlenségünket, és õ hordozta a mi betegségünket.

La evangelio laŭ Mateo 8:17
por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:17
Että täytettäisiin, mitä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo: hän on ottanut meidän heikkoutemme, ja hän kantoi meidän tautimme.

Matthieu 8:17
en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant: "Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies".

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.

Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies.

Matthaeus 8:17
auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: Er hat unsere Schwachheit auf sich, genommen und unsere Seuche hat er getragen.

auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: "Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen."

damit erfüllt würde was durch den Propheten Jesaias gesagt ist in dem Wort: Er nahm unsere Schwachheiten und unsere Krankheiten trug er.

Matteo 8:17
affinché si adempisse quel che fu detto per bocca del profeta Isaia: Egli stesso ha preso le nostre infermità, ed ha portato le nostre malattie.

acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta Isaia dicendo: Egli ha prese sopra di sè le nostre infermità, ed ha portate le nostre malattie.

MATIUS 8:17
supaya sampailah sabda Nabi Yesaya, demikian bunyinya: Bahwa Ialah mengambil segala kelemahan kita, dan menanggung segala kesakitan kita.

Matthew 8:17
Ixdem ayagi iwakken ad ițwakemmel wawal i d-yenna nnbi Iceɛya : Yewwi leɛyub-nneɣ , iɛebba lehlakat-nneɣ .

마태복음 8:17
이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라

Matthaeus 8:17
ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit

Sv. Matejs 8:17
Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības.

Evangelija pagal Matà 8:17
kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją: “Jis pasiėmė mūsų negalias ir nešė mūsų ligas”.

Matthew 8:17
I rite ai ta Ihaia poropiti i korero ai, i mea ai, nana i tango o tatou ngoikore, i waha o tatou mate.

Matteus 8:17
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier: Han tok våre skrøpeligheter på sig og bar våre sykdommer.

Mateo 8:17
para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: EL MISMO TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES.

para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: "EL TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES."

para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: Él mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

Mateus 8:17
Assim se cumpriu o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: “Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e pessoalmente levou as nossas doenças”. A prioridade do discipulado

para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.   

Matei 8:17
ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice: ,,El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``

От Матфея 8:17
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.

да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.

Matthew 8:17
Y·snan etserin Isayas "Ii pimpirmarincha ii sunkurincha jurutramkimiaji" yaunchu timia nu uminkiati tusa nu T·runamiayi.

Matteus 8:17
för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade: »Han tog på sig våra krankheter, och våra sjukdomar bar han.»

Matayo 8:17
Alifanya hivyo ili yale aliyosema nabii Isaya yatimie: "Yeye mwenyewe ameondoa udhaifu wetu, ameyachukua magonjwa yetu."

Mateo 8:17
Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Siya rin ang kumuha ng ating mga sakit, at nagdala ng ating mga karamdaman.

มัทธิว 8:17
ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ที่ว่า `ท่านได้แบกความเจ็บไข้ของเราทั้งหลาย และหอบโรคของเราไป'

Matta 8:17
Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zayıflıklarımızı O kaldırdı, Hastalıklarımızı O üstlendi.››

Матей 8:17
щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші.

Matthew 8:17
Ngkai hawe'ea to nababehi Yesus toe, madupa' -mi lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': "Hi'a-mi to mpokolo pontodohakaa-ta pai' mpaka'uri' haki' -ta."

Ma-thi-ô 8:17
vậy cho được ứng nghiệm lời của Ðấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: Chính Ngài đã lấy tật nguyền của chúng ta, và gánh bịnh hoạn của chúng ta.

Matthew 8:16
Top of Page
Top of Page