Matthew 8:15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him. But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him. He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him. He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them. So He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him. He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began serving him. He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them. And he touched her hand, and the fever left her, and she arose and she was waiting on him. Jesus touched her hand, and the fever went away. So she got up and prepared a meal for him. And he touched her hand, and the fever left her; and she arose and ministered unto them. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them. And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him. And he touched her hand, and the fever left her, and she arose and ministered to them. and he touched her hand, and the fever left her, and she arose and served him. And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him. And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them. He touched her hand and the fever left her: and then she rose and waited upon Him. He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him. and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them. Mateu 8:15 ﻣﺘﻰ 8:15 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:15 Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:15 Dyr Mathäus 8:15 Матей 8:15 馬 太 福 音 8:15 耶 稣 把 他 的 手 一 摸 , 热 就 退 了 ; 他 就 起 来 服 事 耶 稣 。 耶穌一摸她的手,燒就退了。於是她就起來服事耶穌。 耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。 耶穌把她的手一摸,熱就退了。她就起來,服侍耶穌。 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来,服侍耶稣。 Evanðelje po Mateju 8:15 Matouš 8:15 Matthæus 8:15 Mattheüs 8:15 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτοῖς. καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτοῖς και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτοις και ηψατο της χειρος αυτης, και αφηκεν αυτην ο πυρετος· και ηγερθη, και διηκονει αυτοις. και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω kai hēpsato tēs cheiros autēs, kai aphēken autēn ho pyretos; kai ēgerthē, kai diēkonei autō. kai hepsato tes cheiros autes, kai apheken auten ho pyretos; kai egerthe, kai diekonei auto. kai hēpsato tēs cheiros autēs, kai aphēken autēn ho pyretos, kai ēgerthē, kai diēkonei autō. kai hepsato tes cheiros autes, kai apheken auten ho pyretos, kai egerthe, kai diekonei auto. kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autois kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autois kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autois kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autois kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO Máté 8:15 La evangelio laŭ Mateo 8:15 Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:15 Matthieu 8:15 Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit. Et lui ayant touché la main, la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit. Matthaeus 8:15 Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen. Und er berührte sie an der Hand, und das Fieber verließ sie, und sie stand auf und wartete ihm auf. Matteo 8:15 Ed egli le toccò la mano, e la febbre la lasciò; ed ella si levò, e ministrava loro. MATIUS 8:15 Matthew 8:15 마태복음 8:15 Matthaeus 8:15 Sv. Matejs 8:15 Evangelija pagal Matà 8:15 Matthew 8:15 Matteus 8:15 Mateo 8:15 Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y le servía. Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y Le servía. Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía. Y tocó su mano, y la fiebre la dejó: y ella se levantó, y les servía. Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía. Mateus 8:15 E tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; então ela se levantou, e o servia. Matei 8:15 От Матфея 8:15 и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им. Matthew 8:15 Matteus 8:15 Matayo 8:15 Mateo 8:15 มัทธิว 8:15 Matta 8:15 Матей 8:15 Matthew 8:15 Ma-thi-ô 8:15 |