Matthew 8:14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever. When Jesus arrived at Peter's house, Peter's mother-in-law was sick in bed with a high fever. And when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever. When Jesus came into Peter's home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. When Jesus went into Peter's house, He saw his mother-in-law lying in bed with a fever. When Jesus went into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed, sick with a fever. Now when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever. And Yeshua came to Shimeon's house, and he saw his mother-in-law who lay, and a fever had seized her. When Jesus went to Peter's house, he saw Peter's mother-in-law in bed with a fever. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying in bed and with fever. And when Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever. And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying, and sick of a fever: And when Jesus had come to Peter's house, he saw his mother-in-law laid down and in a fever; And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick of a fever. And when Jesus had come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick with a fever. After this Jesus went to the house of Peter, whose mother-in-law he found ill in bed with fever. When Jesus came into Peter's house, he saw his wife's mother lying sick with a fever. And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered, Mateu 8:14 ﻣﺘﻰ 8:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:14 Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:14 Dyr Mathäus 8:14 Матей 8:14 馬 太 福 音 8:14 耶 稣 到 了 彼 得 家 里 , 见 彼 得 的 岳 母 害 热 病 躺 着 。 耶穌來到彼得家,看見彼得的岳母正發燒躺著。 耶稣来到彼得家,看见彼得的岳母正发烧躺着。 耶穌到了彼得家裡,見彼得的岳母害熱病躺著。 耶稣到了彼得家里,见彼得的岳母害热病躺着。 Evanðelje po Mateju 8:14 Matouš 8:14 Matthæus 8:14 Mattheüs 8:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:14 Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν· Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν· Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν· Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἴδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν, Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν· καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν· Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἶδε τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν, Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν· και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν Και ελθων ο Ιησους εις την οικιαν Πετρου, ειδε την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν, και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν και ελθων ο ιησους εις την οικιαν πετρου ειδεν την πενθεραν αυτου βεβλημενην και πυρεσσουσαν Kai elthōn ho Iēsous eis tēn oikian Petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai pyressousan; Kai elthon ho Iesous eis ten oikian Petrou eiden ten pentheran autou beblemenen kai pyressousan; Kai elthōn ho Iēsous eis tēn oikian Petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai pyressousan; Kai elthon ho Iesous eis ten oikian Petrou eiden ten pentheran autou beblemenen kai pyressousan; kai elthōn o iēsous eis tēn oikian petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai puressousan kai elthOn o iEsous eis tEn oikian petrou eiden tEn pentheran autou beblEmenEn kai puressousan kai elthōn o iēsous eis tēn oikian petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai puressousan kai elthOn o iEsous eis tEn oikian petrou eiden tEn pentheran autou beblEmenEn kai puressousan kai elthōn o iēsous eis tēn oikian petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai puressousan kai elthOn o iEsous eis tEn oikian petrou eiden tEn pentheran autou beblEmenEn kai puressousan kai elthōn o iēsous eis tēn oikian petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai puressousan kai elthOn o iEsous eis tEn oikian petrou eiden tEn pentheran autou beblEmenEn kai puressousan kai elthōn o iēsous eis tēn oikian petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai puressousan kai elthOn o iEsous eis tEn oikian petrou eiden tEn pentheran autou beblEmenEn kai puressousan kai elthōn o iēsous eis tēn oikian petrou eiden tēn pentheran autou beblēmenēn kai puressousan kai elthOn o iEsous eis tEn oikian petrou eiden tEn pentheran autou beblEmenEn kai puressousan Máté 8:14 La evangelio laŭ Mateo 8:14 Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:14 Matthieu 8:14 Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de [Pierre] qui était au lit, et qui avait la fièvre. Matthaeus 8:14 Und Jesus kam in des Petrus Haus und sah, daß seine Schwiegermutter lag und hatte das Fieber. Und als Jesus in das Haus des Petrus kam, sah er dessen Schwiegermutter am Fieber darnieder liegen. Matteo 8:14 POI Gesù, entrato nella casa di Pietro, vide la suocera di esso che giaceva in letto con la febbre. MATIUS 8:14 Matthew 8:14 마태복음 8:14 Matthaeus 8:14 Sv. Matejs 8:14 Evangelija pagal Matà 8:14 Matthew 8:14 Matteus 8:14 Mateo 8:14 Al llegar Jesús a casa de Pedro, vio a la suegra de éste que yacía en cama con fiebre. Cuando Jesús llegó a casa de Pedro, vio a la suegra de éste que estaba en cama con fiebre. Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a la suegra de éste, postrada, y con fiebre. Y vino Jesús á casa de Pedro, y vió á su suegra echada en cama, y con fiebre. Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a su suegra echada en cama, y con fiebre. Mateus 8:14 Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre. Matei 8:14 От Матфея 8:14 Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке, Matthew 8:14 Matteus 8:14 Matayo 8:14 Mateo 8:14 มัทธิว 8:14 Matta 8:14 Матей 8:14 Matthew 8:14 Ma-thi-ô 8:14 |