Matthew 8:12
Matthew 8:12
But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

But many Israelites--those for whom the Kingdom was prepared--will be thrown into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”

but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth."

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth."

But the unfaithful heirs of that kingdom will be thrown into the darkness outside. In that place there will be wailing and gnashing of teeth."

but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

But the children of the Kingdom will be cast out to outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.”

The citizens of that kingdom will be thrown outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.

But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

But the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and gnashing of teeth.

But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

while the natural heirs of the Kingdom will be driven out into the darkness outside: there will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."

but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth."

but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'

Mateu 8:12
por bijtë e mbretërisë do të flaken në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllimi dhëmbëve''.

ﻣﺘﻰ 8:12
واما بنو الملكوت فيطرحون الى الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:12
իսկ թագաւորութեան որդիները պիտի հանուին դուրսի խաւարը. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:12
Eta resumaco semeac egotziren diradela campoco ilhumbera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.

Dyr Mathäus 8:12
Die aber, für die wo s Reich gwösn wär, werdnd eyn d Finster aushingstoessn; daadl künnend s weusln und grämetzn."

Матей 8:12
а чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

馬 太 福 音 8:12
惟 有 本 國 的 子 民 竟 被 趕 到 外 邊 黑 暗 裡 去 , 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。

惟 有 本 国 的 子 民 竟 被 赶 到 外 边 黑 暗 里 去 , 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

但那些『天國的兒女』,卻將被丟在外面的黑暗裡。在那裡將有哀哭和切齒。」

但那些‘天国的儿女’,却将被丢在外面的黑暗里。在那里将有哀哭和切齿。”

唯有本國的子民,竟被趕到外邊黑暗裡去,在那裡必要哀哭切齒了。」

唯有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”

Evanðelje po Mateju 8:12
a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.

Matouš 8:12
Ale synové království vyvrženi budou do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů.

Matthæus 8:12
Men Rigets Børn skulle kastes ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.«

Mattheüs 8:12
En de kinderen des Koninkrijks zullen uitgeworpen worden in de buitenste duisternis; aldaar zal wening zijn, en knersing der tanden.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:12
οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐξελεύσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

οι δε υιοι της βασιλειας εξελευσονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον· εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων.

οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

οι δε υιοι της βασιλειας εκβληθησονται εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

hoi de huioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn.

hoi de huioi tes basileias ekblethesontai eis to skotos to exoteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos ton odonton.

hoi de huioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn.

hoi de huioi tes basileias ekblethesontai eis to skotos to exoteron; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos ton odonton.

oi de uioi tēs basileias exeleusontai eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn

oi de uioi tEs basileias exeleusontai eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn

oi de uioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn

oi de uioi tEs basileias ekblEthEsontai eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn

oi de uioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn

oi de uioi tEs basileias ekblEthEsontai eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn

oi de uioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn

oi de uioi tEs basileias ekblEthEsontai eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn

oi de uioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn

oi de uioi tEs basileias ekblEthEsontai eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn

oi de uioi tēs basileias ekblēthēsontai eis to skotos to exōteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn

oi de uioi tEs basileias ekblEthEsontai eis to skotos to exOteron ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn

Máté 8:12
Ez ország fiai pedig kivettetnek a külsõ sötétségre; holott lészen sírás és fogaknak csikorgatása.

La evangelio laŭ Mateo 8:12
sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:12
Mutta valtakunnan lapset heitetään ulkonaiseen pimeyteen: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.

Matthieu 8:12
mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.

Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

Matthaeus 8:12
Aber die Kinder des Reichs werden ausgestoßen in die äußerste Finsternis hinaus, da wird sein Heulen und Zähneklappen.

aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen.

Die Söhne des Reiches aber werden hinausgeworfen werden in die Finsternis draußen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.

Matteo 8:12
ma i figliuoli del regno saranno gettati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto e lo stridor dei denti.

Ed i figliuoli del regno saranno gettati nelle tenebre di fuori. Quivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti.

MATIUS 8:12
tetapi anak buah kerajaan itu akan dibuangkan ke dalam gelap yang di luar, di sanalah kelak tangisan dan kertak gigi."

Matthew 8:12
Meɛna aṭas seg wid i gɣilen ad weṛten tagelda ara yețwaḍeggṛen ɣer beṛṛa, ɣer ṭṭlam anda ara ilin imeṭṭawen, nndama tameqqrant akk-d weqṛac n tuɣmas.

마태복음 8:12
나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라

Matthaeus 8:12
filii autem regni eicientur in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium

Sv. Matejs 8:12
Bet valstības bērni tiks izmesti ārējā tumsā; tur būs raudāšana un zobu griešana.

Evangelija pagal Matà 8:12
O karalystės vaikai bus išmesti laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”.

Matthew 8:12
Ko nga tamariki ia o te rangatiratanga ka maka ki te pouri i waho: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.

Matteus 8:12
men rikets barn skal kastes ut i mørket utenfor; der skal være gråt og tenners gnidsel.

Mateo 8:12
Pero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.

"Pero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes."

Mas los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.

Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.

mas los hijos del Reino serán echados en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.

Mateus 8:12
Entretanto, os herdeiros do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes”.

mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.   

Matei 8:12
Iar fiii Împărăţiei vor fi aruncaţi în întunerecul de afară, unde va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``

От Матфея 8:12
а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.

а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.

Matthew 8:12
Tura Israer-shuar Y·snum jeamnia ainiayat aa kiritniunam ajapnawartatui. Nui ti uutin tura ti Wßitsatin ßtatui."

Matteus 8:12
men rikets barn skola bliva utkastade i mörkret därutanför; där skall vara gråt och tandagnisslan.»

Matayo 8:12
Lakini wale ambao wangalipaswa kuwa katika Ufalme huo watatupwa nje, gizani, ambako watalia na kusaga meno."

Mateo 8:12
Datapuwa't ang mga anak ng kaharian ay pawang itatapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at pagngangalit ng mga ngipin.

มัทธิว 8:12
แต่บรรดาลูกของอาณาจักรจะต้องถูกขับไล่ไสส่งออกไปในที่มืด ที่นั่นจะมีเสียงร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน"

Matta 8:12
Ama bu egemenliğin asıl mirasçıları dışarıdaki karanlığa atılacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacak.››

Матей 8:12
а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів.

Matthew 8:12
Kakoo-kono-na, ke to Yahudi-hana to natao jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Hiaa' wori' -ra mpai' to ra'uncahi hi mali-na pai' ratadi hi rala kabengia-na to molaa ngkai Alata'ala. Hi ria-ramo mpai' ntora geo' pai' ntodohaka."

Ma-thi-ô 8:12
Nhưng các con bổn quốc sẽ bị liệng ra chốn tối tăm ở ngoài, tại đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng.

Matthew 8:11
Top of Page
Top of Page