Matthew 24:31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world--from the farthest ends of the earth and heaven. And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. "And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other. And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. He will send out His angels with a loud trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the sky to the other. He'll send out his angels with a loud trumpet blast, and they'll gather his elect from the four winds, from one end of heaven to another." And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And he will send his Angels with great trumpets, and they will gather his own elect from the four winds, from all the ends of the heavens. He will send out his angels with a loud trumpet call, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen. And he shall send his angels with a trumpet and a great voice, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them. And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from the one extremity of the heavens to the other extremity of them. And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. And He will send out His angels with a loud trumpet-blast, and they will bring together His own People to Him from north, south, east and west--from one extremity of the world to the other. He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other. and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof. Mateu 24:31 ﻣﺘﻰ 24:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:31 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:31 Dyr Mathäus 24:31 Матей 24:31 馬 太 福 音 24:31 他 要 差 遣 使 者 , 用 号 筒 的 大 声 , 将 他 的 选 民 , 从 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 从 天 这 边 到 天 那 边 , 都 招 聚 了 来 。 在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。 在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來。 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。 Evanðelje po Mateju 24:31 Matouš 24:31 Matthæus 24:31 Mattheüs 24:31 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:31 καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρων οὐρανῶν ἕως τῶν ἄκρων αὐτῶν. Καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος φωνῆς μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος φωνῆς μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσι τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος φωνῆς μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσι τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν. καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος φωνῆς μεγάλης καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρων οὐρανῶν ἕως ἄκρων αὐτῶν και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως [των] ακρων αυτων και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης, και επισυναξουσι τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων, απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων. και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως ακρων αυτων και αποστελει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος μεγαλης και επισυναξουσιν τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρων ουρανων εως [των] ακρων αυτων kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalēs, kai episynaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap’ akrōn ouranōn heōs akrōn autōn. kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megales, kai episynaxousin tous eklektous autou ek ton tessaron anemon ap’ akron ouranon heos akron auton. kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalēs, kai episynaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap' akrōn ouranōn heōs tōn akrōn autōn. kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megales, kai episynaxousin tous eklektous autou ek ton tessaron anemon ap' akron ouranon heos ton akron auton. kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalēs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrōn ouranōn eōs akrōn autōn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalEs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrOn ouranOn eOs akrOn autOn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos phōnēs megalēs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrōn ouranōn eōs akrōn autōn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos phOnEs megalEs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrOn ouranOn eOs akrOn autOn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos phōnēs megalēs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrōn ouranōn eōs akrōn autōn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos phOnEs megalEs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrOn ouranOn eOs akrOn autOn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos phōnēs megalēs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrōn ouranōn eōs akrōn autōn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos phOnEs megalEs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrOn ouranOn eOs akrOn autOn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalēs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrōn ouranōn eōs [tōn] akrōn autōn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalEs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrOn ouranOn eOs [tOn] akrOn autOn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalēs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrōn ouranōn eōs [tōn] akrōn autōn kai apostelei tous angelous autou meta salpingos megalEs kai episunaxousin tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrOn ouranOn eOs [tOn] akrOn autOn Máté 24:31 La evangelio laŭ Mateo 24:31 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:31 Matthieu 24:31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre. Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l'un des bouts des cieux jusques à l'autre bout. Matthaeus 24:31 Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem anderen. Und er wird seine Engel aussenden mit gewaltigem Trompetenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von einem Ende des Himmels bis zum andern. Matteo 24:31 Ed egli manderà i suoi angeli, con tromba, e gran grido; ed essi raccoglieranno i suoi eletti da’ quattro venti, dall’un de’ capi del cielo infino all’altro. MATIUS 24:31 Matthew 24:31 마태복음 24:31 Matthaeus 24:31 Sv. Matejs 24:31 Evangelija pagal Matà 24:31 Matthew 24:31 Matteus 24:31 Mateo 24:31 Y El enviará a sus ángeles con UNA GRAN TROMPETA y REUNIRAN a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. "Y El enviará a Sus ángeles con UNA GRAN TROMPETA y REUNIRAN a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro. Y enviará sus ángeles con trompeta y gran voz; y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro. Mateus 24:31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus. Matei 24:31 От Матфея 24:31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. Matthew 24:31 Matteus 24:31 Matayo 24:31 Mateo 24:31 มัทธิว 24:31 Matta 24:31 Матей 24:31 Matthew 24:31 Ma-thi-ô 24:31 |