Matthew 24:2 "Do you see all these things?" he asked. "Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down." But he responded, "Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!" But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.” And He said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down." And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. Then He replied to them, "Don't you see all these things? I assure you: Not one stone will be left here on another that will not be thrown down!" But he told them, "You see all these things, don't you? I tell all of you with certainty, there isn't a single stone here that will be left standing on top of another. They will all be torn down." And he said to them, "Do you see all these things? I tell you the truth, not one stone will be left on another. All will be torn down!" But he said to them, “Behold, do you see all these things? Amen, I say to you that not a stone will be left here standing, which will not be pulled down.” Jesus said to them, "You see all these buildings, don't you? I can guarantee this truth: Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down." And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another that shall not be thrown down. And Jesus said unto them, See you not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. And Jesus said to them, See you not all these things? truly I say to you, There shall not be left here one stone on another, that shall not be thrown down. But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed. And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down. But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. "You see all these?" He replied; "in solemn truth I tell you that there will not be left here one stone upon another that will not be pulled down." But he answered them, "You see all of these things, don't you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down." and Jesus said to them, 'Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.' Mateu 24:2 ﻣﺘﻰ 24:2 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:2 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:2 Dyr Mathäus 24:2 Матей 24:2 馬 太 福 音 24:2 耶 稣 对 他 们 说 : 你 们 不 是 看 见 这 殿 宇 麽 ? 我 实 在 告 诉 你 们 , 将 来 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 耶穌回應說:「你們不是看見了這一切嗎?我確實地告訴你們:這裡將絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上而不被拆下。」 耶稣回应说:“你们不是看见了这一切吗?我确实地告诉你们:这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。” 耶穌對他們說:「你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們:將來在這裡沒有一塊石頭留在石頭上不被拆毀了。」 耶稣对他们说:“你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们:将来在这里没有一块石头留在石头上不被拆毁了。” Evanðelje po Mateju 24:2 Matouš 24:2 Matthæus 24:2 Mattheüs 24:2 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:2 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτοῖς, Οὐ βλέπετε πάντα ταῦτα; Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ καταλυθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ βλέπετε πάντα ταῦτα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ μὴ καταλυθήσεται. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ βλέπετε πάντα ταῦτα ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθήσεται ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται ο δε Ιησους ειπεν αυτοις, Ου βλεπετε παντα ταυτα; αμην λεγω υμιν, ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον, ος ου μη καταλυθησεται. ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ου βλεπετε ταυτα παντα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται ho de apokritheis eipen autois Ou blepete tauta panta? amēn legō hymin, ou mē aphethē hōde lithos epi lithon hos ou katalythēsetai. ho de apokritheis eipen autois Ou blepete tauta panta? amen lego hymin, ou me aphethe hode lithos epi lithon hos ou katalythesetai. ho de apokritheis eipen autois Ou blepete tauta panta? amēn legō hymin, ou mē aphethē hōde lithos epi lithon hos ou katalythēsetai. ho de apokritheis eipen autois Ou blepete tauta panta? amen lego hymin, ou me aphethe hode lithos epi lithon hos ou katalythesetai. o de apokritheis eipen autois ou blepete tauta panta amēn legō umin ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou kataluthēsetai o de apokritheis eipen autois ou blepete tauta panta amEn legO umin ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou kataluthEsetai o de iēsous eipen autois ou blepete panta tauta amēn legō umin ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou kataluthēsetai o de iEsous eipen autois ou blepete panta tauta amEn legO umin ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou kataluthEsetai o de iēsous eipen autois ou blepete panta tauta amēn legō umin ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou mē kataluthēsetai o de iEsous eipen autois ou blepete panta tauta amEn legO umin ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou mE kataluthEsetai o de iēsous eipen autois ou blepete panta tauta amēn legō umin ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou mē kataluthēsetai o de iEsous eipen autois ou blepete panta tauta amEn legO umin ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou mE kataluthEsetai o de apokritheis eipen autois ou blepete tauta panta amēn legō umin ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou kataluthēsetai o de apokritheis eipen autois ou blepete tauta panta amEn legO umin ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou kataluthEsetai o de apokritheis eipen autois ou blepete tauta panta amēn legō umin ou mē aphethē ōde lithos epi lithon os ou kataluthēsetai o de apokritheis eipen autois ou blepete tauta panta amEn legO umin ou mE aphethE Ode lithos epi lithon os ou kataluthEsetai Máté 24:2 La evangelio laŭ Mateo 24:2 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:2 Matthieu 24:2 Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. Et Jésus leur dit : Voyez-vous bien toutes ces choses? en vérité je vous dis, qu'il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie. Matthaeus 24:2 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde. Er aber antwortete ihnen: sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch, da soll auch nicht ein Stein auf dem andern gelassen werden, daß er nicht abgebrochen würde. Matteo 24:2 Ma Gesù disse loro: Non vedete voi tutte queste cose? Io vi dico in verità, che non sarà qui lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata. MATIUS 24:2 Matthew 24:2 마태복음 24:2 Matthaeus 24:2 Sv. Matejs 24:2 Evangelija pagal Matà 24:2 Matthew 24:2 Matteus 24:2 Mateo 24:2 Mas respondiendo El, les dijo: ¿Veis todo esto? En verdad os digo: no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Pero El les dijo: "¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada." Y Jesús les dijo: ¿No veis todo esto? De cierto os digo: No quedará piedra sobre piedra, que no sea derribada. Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída. Respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruida. Mateus 24:2 Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada. Matei 24:2 От Матфея 24:2 Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено. Matthew 24:2 Matteus 24:2 Matayo 24:2 Mateo 24:2 มัทธิว 24:2 Matta 24:2 Матей 24:2 Matthew 24:2 Ma-thi-ô 24:2 |