Matthew 20:33
Matthew 20:33
"Lord," they answered, "we want our sight."

"Lord," they said, "we want to see!"

They said to him, “Lord, let our eyes be opened.”

They said to Him, "Lord, we want our eyes to be opened."

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.

Lord," they said to Him, "open our eyes!"

They told him, "Lord, we want to be able to see!"

They said to him, "Lord, let our eyes be opened."

They were saying to him, “Our Lord, that our eyes may be opened.”

They told him, "Lord, we want you to give us our eyesight back."

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.

They said unto him, Lord, that our eyes may be opened.

They say to him, Lord, that our eyes may be opened.

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.

They say to him: Lord, that our eyes be opened.

They say to him, Lord, that our eyes may be opened.

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.

They say to him, Lord, that our eyes may be opened.

"Sir, let our eyes be opened," they replied.

They told him, "Lord, that our eyes may be opened."

they say to him, 'Sir, that our eyes may be opened;'

Mateu 20:33
Ata i thanë: ''Zot, të na hapen sytë!''.

ﻣﺘﻰ 20:33
قالا له يا سيد ان تنفتح اعيننا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:33
Ըսին անոր. «Տէ՛ր, թող մեր աչքերը բացուին»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:33
Diotsote, Iauna, gure beguiac irequi ditecen.

Dyr Mathäus 20:33
Sö gantwortnd: "Herr, seghn taetn myr halt gern!"

Матей 20:33
Казват Му: Господи, да се отворят очите ни.

馬 太 福 音 20:33
他 們 說 : 主 阿 , 要 我 們 的 眼 睛 能 看 見 !

他 们 说 : 主 阿 , 要 我 们 的 眼 睛 能 看 见 !

他們說:「主啊,願你開我們的眼睛。」

他们说:“主啊,愿你开我们的眼睛。”

他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」

他们说:“主啊,要我们的眼睛能看见!”

Evanðelje po Mateju 20:33
Kažu mu: Gospodine, da nam se otvore oči.

Matouš 20:33
Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše.

Matthæus 20:33
De sige til ham: »Herre! at vore Øjne maatte oplades.«

Mattheüs 20:33
Zij zeiden tot Hem: Heere! dat onze ogen geopend worden.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:33
λέγουσιν αὐτῷ Κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

λέγουσιν αὐτῷ Κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

λέγουσιν αὐτῷ Κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

Λέγουσιν αὐτῷ, Κύριε, ἵνα ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί.

λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἵνα ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοὶ.

λέγουσιν αὐτῷ· κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.

λέγουσιν αὐτῷ, Κύριε, ἵνα ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί.

λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἵνα ἀνοιχθῶσιν ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί

λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων

λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων

λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι

λεγουσιν αυτω, Κυριε, ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι.

λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι

λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων

legousin autō Kyrie, hina anoigōsin hoi ophthalmoi hēmōn.

legousin auto Kyrie, hina anoigosin hoi ophthalmoi hemon.

legousin autō Kyrie, hina anoigōsin hoi ophthalmoi hēmōn.

legousin auto Kyrie, hina anoigosin hoi ophthalmoi hemon.

legousin autō kurie ina anoigōsin oi ophthalmoi ēmōn

legousin autO kurie ina anoigOsin oi ophthalmoi EmOn

legousin autō kurie ina anoichthōsin ēmōn oi ophthalmoi

legousin autO kurie ina anoichthOsin EmOn oi ophthalmoi

legousin autō kurie ina anoichthōsin ēmōn oi ophthalmoi

legousin autO kurie ina anoichthOsin EmOn oi ophthalmoi

legousin autō kurie ina anoichthōsin ēmōn oi ophthalmoi

legousin autO kurie ina anoichthOsin EmOn oi ophthalmoi

legousin autō kurie ina anoigōsin oi ophthalmoi ēmōn

legousin autO kurie ina anoigOsin oi ophthalmoi EmOn

legousin autō kurie ina anoigōsin oi ophthalmoi ēmōn

legousin autO kurie ina anoigOsin oi ophthalmoi EmOn

Máté 20:33
Mondának néki: Azt, Uram, hogy megnyíljanak a mi szemeink.

La evangelio laŭ Mateo 20:33
Ili diris al li:Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:33
Sanoivat he hänelle: Herra, että meidän silmämme aukenisivat.

Matthieu 20:33
Ils lui disent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.

Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.

Matthaeus 20:33
Sie sprachen zu ihm: HERR, daß unsere Augen aufgetan werden.

Sie sprachen zu ihm: HERR, daß unsere Augen aufgetan werden.

Sagen sie zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgethan werden.

Matteo 20:33
Ed essi: Signore, che s’aprano gli occhi nostri.

Essi gli dissero: Signore, che gli occhi nostri sieno aperti.

MATIUS 20:33
Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Ya Tuhan, mohonlah mata kami dicelikkan."

Matthew 20:33
Rran-as : Nebɣa a ɣ-d-yuɣal yeẓri a Sidi !

마태복음 20:33
가라사대 너희에게 무엇을 하여주기를 원하느냐 ? 가로되 `주여 ! 우리 눈뜨기를 원하나이다'

Matthaeus 20:33
dicunt illi Domine ut aperiantur oculi nostri

Sv. Matejs 20:33
Tie sacīja Viņam: Kungs, lai atdarās mūsu acis!

Evangelija pagal Matà 20:33
Neregiai Jam atsakė: “Viešpatie, kad atsivertų mūsų akys”.

Matthew 20:33
Ka mea raua ki a ia, E te Ariki, kia kite o maua kanohi.

Matteus 20:33
De sa: Herre! at våre øine må bli oplatt!

Mateo 20:33
Ellos le dijeron: Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos.

Ellos Le respondieron: "Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos."

Ellos le dijeron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.

Ellos le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.

Ellos le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.

Mateus 20:33
“Senhor! Que se abram os nossos olhos”, responderam eles.

Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.   

Matei 20:33
,,Doamne``, I-au zis ei, ,,să ni se deschidă ochii!``

От Матфея 20:33
Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.

Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.

Matthew 20:33
Uuntß, iimtiai tusar wakeraji tiarmiayi.

Matteus 20:33
De svarade honom: »Herre, låt våra ögon bliva öppnade.»

Matayo 20:33
Wakamjibu, "Mheshimiwa, tunaomba macho yetu yafumbuliwe."

Mateo 20:33
Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, na mangadilat ang mga mata namin.

มัทธิว 20:33
พวกเขาทูลพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า ขอให้ตาของข้าพระองค์หายบอด"

Matta 20:33
Onlar da, ‹‹Ya Rab, gözlerimiz açılsın›› dediler.

Матей 20:33
Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились.

Matthew 20:33
Ratompoi' -i: "Pue', doko' -ka-kaiwo pehilo!"

Ma-thi-ô 20:33
Họ thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho mắt chúng tôi được mở ra.

Matthew 20:32
Top of Page
Top of Page