Matthew 20:32 Jesus stopped and called them. "What do you want me to do for you?" he asked. When Jesus heard them, he stopped and called, "What do you want me to do for you?" And stopping, Jesus called them and said, “What do you want me to do for you?” And Jesus stopped and called them, and said, "What do you want Me to do for you?" And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? Jesus stopped, called them, and said, "What do you want Me to do for you?"" Jesus stopped and called them, saying, "What do you want me to do for you?" Jesus stopped, called them, and said, "What do you want me to do for you?" And Yeshua stopped and he called them and he said, “What do you want me to do for you?” Jesus stopped and called them. "What do you want me to do for you?" he asked. And Jesus stood still and called them and said, What desire ye that I shall do unto you? And Jesus stood still, and called them, and said, What will you that I shall do unto you? And Jesus stood still, and called them, and said, What will you that I shall do to you? And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you? And Jesus stood, and called them, and said: What will ye that I do to you? And Jesus, having stopped, called them and said, What will ye that I shall do to you? And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you? And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do to you? So Jesus stood still and called to them. "What shall I do for you?" He asked. Jesus stood still, and called them, and asked, "What do you want me to do for you?" And having stood, Jesus called them, and said, 'What will ye that I may do to you?' Mateu 20:32 ﻣﺘﻰ 20:32 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:32 Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:32 Dyr Mathäus 20:32 Матей 20:32 馬 太 福 音 20:32 耶 稣 就 站 住 , 叫 他 们 来 , 说 : 要 我 为 你 们 做 甚 麽 ? 耶穌就停住,叫他們過來,說:「你們要我為你們做什麼呢?」 耶稣就停住,叫他们过来,说:“你们要我为你们做什么呢?” 耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做什麼?」 耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们做什么?” Evanðelje po Mateju 20:32 Matouš 20:32 Matthæus 20:32 Mattheüs 20:32 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:32 καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς, καὶ εἴπεν, Tί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπε· Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν· τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς, καὶ εἶπε, Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν και στας [ο] ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν και στας ο Ιησους εφωνησεν αυτους, και ειπε, Τι θελετε ποιησω υμιν; και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν και στας {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν kai stas ho Iēsous ephōnēsen autous kai eipen Ti thelete poiēsō hymin? kai stas ho Iesous ephonesen autous kai eipen Ti thelete poieso hymin? kai stas ho Iēsous ephōnēsen autous kai eipen Ti thelete poiēsō hymin? kai stas ho Iesous ephonesen autous kai eipen Ti thelete poieso hymin? kai stas o iēsous ephōnēsen autous kai eipen ti thelete poiēsō umin kai stas o iEsous ephOnEsen autous kai eipen ti thelete poiEsO umin kai stas o iēsous ephōnēsen autous kai eipen ti thelete poiēsō umin kai stas o iEsous ephOnEsen autous kai eipen ti thelete poiEsO umin kai stas o iēsous ephōnēsen autous kai eipen ti thelete poiēsō umin kai stas o iEsous ephOnEsen autous kai eipen ti thelete poiEsO umin kai stas o iēsous ephōnēsen autous kai eipen ti thelete poiēsō umin kai stas o iEsous ephOnEsen autous kai eipen ti thelete poiEsO umin kai stas [o] iēsous ephōnēsen autous kai eipen ti thelete poiēsō umin kai stas [o] iEsous ephOnEsen autous kai eipen ti thelete poiEsO umin kai stas {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous ephōnēsen autous kai eipen ti thelete poiēsō umin kai stas {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous ephOnEsen autous kai eipen ti thelete poiEsO umin Máté 20:32 La evangelio laŭ Mateo 20:32 Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:32 Matthieu 20:32 Jésus s'arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? Et Jésus s'arrêtant, les appela, et leur dit : que voulez-vous que je vous fasse? Matthaeus 20:32 Jesus aber stand still und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll? Und Jesus stand still und rief sie und sagte: was wollt ihr, soll ich euch thun? Matteo 20:32 E Gesù, fermatosi, li chiamò, e disse: Che volete ch’io vi faccia? MATIUS 20:32 Matthew 20:32 마태복음 20:32 Matthaeus 20:32 Sv. Matejs 20:32 Evangelija pagal Matà 20:32 Matthew 20:32 Matteus 20:32 Mateo 20:32 Deteniéndose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que yo haga por vosotros? Y deteniéndose Jesús, los llamó y les dijo: "¿Qué quieren que Yo haga por ustedes?" Y deteniéndose Jesús, los llamó, y les dijo: ¿Qué queréis que os haga? Y parándose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros? Y parándose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros? Mateus 20:32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça? Matei 20:32 От Матфея 20:32 Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня? Matthew 20:32 Matteus 20:32 Matayo 20:32 Mateo 20:32 มัทธิว 20:32 Matta 20:32 Матей 20:32 Matthew 20:32 Ma-thi-ô 20:32 |