Matthew 20:3
Matthew 20:3
"About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.

"At nine o'clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.

And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,

"And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place;

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,

When he went out about nine in the morning, he saw others standing in the marketplace doing nothing.

When he went out about nine o'clock, he saw others standing in the marketplace without work.

When it was about nine o'clock in the morning, he went out again and saw others standing around in the marketplace without work.

And he went out at the third hour and saw others who were standing in the marketplace and were idle.

About 9 a.m. he saw others standing in the marketplace without work.

And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,

And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;

And going about the third hour, he saw others standing in the market place idle.

And having gone out about the third hour, he saw others standing in the market-place idle;

And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the market-place,

About nine o'clock he went out and saw others loitering in the market-place.

He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.

'And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the market-place idle,

Mateu 20:3
Pastaj doli rreth orës së tretë dhe pa të tjerë që rrinin në shesh, të papunë.

ﻣﺘﻰ 20:3
ثم خرج نحو الساعة الثالثة ورأى آخرين قياما في السوق بطالين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:3
Երրորդ ժամուան՝՝ ատենները դուրս ելլելով՝ տեսաւ ուրիշներ, որոնք անգործ կայնած էին հրապարակը,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:3
Eta ilkiric hirur orenén inguruän, ikus citzan berce alfer ceuden batzu plaçán.

Dyr Mathäus 20:3
Um neune gieng yr wider eyn n Dorfplaz und saah ain aane Arecht umaynandlainen.

Матей 20:3
И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни;

馬 太 福 音 20:3
約 在 巳 初 出 去 , 看 見 市 上 還 有 閒 站 的 人 ,

约 在 巳 初 出 去 , 看 见 市 上 还 有 ? 站 的 人 ,

大約上午九點,他又出去,看見還有人閒站在街市上,

大约上午九点,他又出去,看见还有人闲站在街市上,

約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,

约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,

Evanðelje po Mateju 20:3
Izađe i o trećoj uri i vidje druge gdje stoje na trgu besposleni

Matouš 20:3
A vyšed okolo hodiny třetí, uzřel jiné, ani stojí na trhu zahálejíce.

Matthæus 20:3
Og han gik ud ved den tredje Time og saa andre staa ledige paa Torvet,

Mattheüs 20:3
En uitgegaan zijnde omtrent de derde ure, zag hij anderen, ledig staande op de markt.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:3
καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς,

καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς·

καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς·

Καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν, εἴδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς·

καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς,

καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς,

καὶ ἐξελθὼν περὶ τήν τρίτην ὥραν, εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς·

καὶ ἐξελθὼν περὶ τὴν τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς

και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους

και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους

και εξελθων περι την τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους

και εξελθων περι την τριτην ωραν, ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους·

και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους

και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους

kai exelthōn peri tritēn hōran eiden allous hestōtas en tē agora argous,

kai exelthon peri triten horan eiden allous hestotas en te agora argous,

kai exelthōn peri tritēn hōran eiden allous hestōtas en tē agora argous;

kai exelthon peri triten horan eiden allous hestotas en te agora argous;

kai exelthōn peri tritēn ōran eiden allous estōtas en tē agora argous

kai exelthOn peri tritEn Oran eiden allous estOtas en tE agora argous

kai exelthōn peri tritēn ōran eiden allous estōtas en tē agora argous

kai exelthOn peri tritEn Oran eiden allous estOtas en tE agora argous

kai exelthōn peri tēn tritēn ōran eiden allous estōtas en tē agora argous

kai exelthOn peri tEn tritEn Oran eiden allous estOtas en tE agora argous

kai exelthōn peri tēn tritēn ōran eiden allous estōtas en tē agora argous

kai exelthOn peri tEn tritEn Oran eiden allous estOtas en tE agora argous

kai exelthōn peri tritēn ōran eiden allous estōtas en tē agora argous

kai exelthOn peri tritEn Oran eiden allous estOtas en tE agora argous

kai exelthōn peri tritēn ōran eiden allous estōtas en tē agora argous

kai exelthOn peri tritEn Oran eiden allous estOtas en tE agora argous

Máté 20:3
És kimenvén három óra tájban, láta másokat, a kik hivalkodván a piaczon álltak vala.

La evangelio laŭ Mateo 20:3
Kaj elirinte cxirkaux la tria horo, li vidis aliajn starantajn senokupe sur la placo;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:3
Ja hän meni ulos liki kolmannella hetkellä, ja näki muita seisovan turulla joutilaina,

Matthieu 20:3
Et sortant vers la troisième heure, il en vit d'autres qui étaient sur la place du marché à ne rien faire;

Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d'autres qui étaient sur la place sans rien faire.

Puis étant sorti sur les trois heures, il en vit d'autres qui étaient au marché, sans rien faire;

Matthaeus 20:3
Und ging aus um die dritte Stunde und sah andere an dem Markt müßig stehen

Und ging aus um die dritte Stunde und sah andere an dem Markte müßig stehen

Und da er um die dritte Stunde ausgieng, sah er andere auf dem Markt müßig stehen,

Matteo 20:3
Ed uscito verso l’ora terza, ne vide degli altri che se ne stavano sulla piazza disoccupati,

Poi, uscito intorno alle tre ore, ne vide altri che stavano in su la piazza scioperati.

MATIUS 20:3
Maka keluarlah ia sekira-kira pukul sembilan pagi, maka dilihatnya pula orang lain terdiri-diri di pasar dengan sia-sia.

Matthew 20:3
Iffeɣ daɣen ɣef țesɛa n ṣṣbeḥ, iwala wiyaḍ qqimen di beṛṛa mbla lxedma.

마태복음 20:3
또 제 삼시에 나가 보니 장터에 놀고 섰는 사람들이 또 있는지라

Matthaeus 20:3
et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otiosos

Sv. Matejs 20:3
Un viņš, izgājis ap trešo stundu, redzēja citus tirgū bez darba stāvam.

Evangelija pagal Matà 20:3
Išėjęs apie trečią valandą, jis pamatė kitus, stovinčius aikštėje be darbo.

Matthew 20:3
A ka haere atu ia i te toru o nga haora, ka kite i etahi atu e tu mangere ana i te kainga hokohoko,

Matteus 20:3
Og han gikk ut ved den tredje time og så andre stå ledige på torvet,

Mateo 20:3
Y salió como a la hora tercera, y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;

"Salió después como a la hora tercera (9 a.m.), y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;

Y saliendo cerca de la hora tercera, vio a otros en la plaza que estaban ociosos,

Y saliendo cerca de la hora de las tres, vió otros que estaban en la plaza ociosos;

Y saliendo cerca de la hora tercera, vio otros que estaban en la plaza ociosos;

Mateus 20:3
Por volta das nove horas da manhã, ao sair, viu na praça do mercado, outros que estavam parados, sem ocupação.

Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,   

Matei 20:3
A ieşit pela ceasul al treilea, şi a văzut pe alţii stînd în piaţă fără lucru.

От Матфея 20:3
выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,

выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,

Matthew 20:3
Nantu takuntaisha ataksha jiinki shuar yujan Wßiniak

Matteus 20:3
När han sedan gick ut vid tredje timmen, fick han se några andra stå sysslolösa på torget;

Matayo 20:3
Akatoka mnamo saa tatu asubuhi, akaona watu wengine wamesimama sokoni, hawana kazi.

Mateo 20:3
At siya'y lumabas nang malapit na ang ikatlong oras, at nakita ang mga iba sa pamilihan na nangakatayong walang ginagawa;

มัทธิว 20:3
พอเวลาประมาณสามโมงเช้า เจ้าของสวนก็ออกไปอีก เห็นคนอื่นยืนอยู่เปล่าๆกลางตลาด

Matta 20:3
‹‹Saat dokuza doğru tekrar dışarı çıktı, çarşı meydanında boş duran başka adamlar gördü.

Матей 20:3
І, вийшовши коло третьої години, побачив внших, що стояли на торгу без дїла,

Matthew 20:3
Jaa sio, hilou wo'o-imi mpali' to ntani' -na, nahilo ba hangkuja dua tauna ntora-ntora hi wiwi' karajaa.

Ma-thi-ô 20:3
Ước chừng giờ thứ ba, người chủ lại ra, thấy những kẻ khác rảnh việc đứng trong chợ,

Matthew 20:2
Top of Page
Top of Page