Matthew 20:28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many." even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many." Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life--a ransom for many." That's the way it is with the Son of Man. He did not come to be served, but to serve and to give his life as a ransom for many people." just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many." “Just as The Son of Man came, not to be ministered to, but to minister, and to give himself a ransom in the place of the many.” It's the same way with the Son of Man. He didn't come so that others could serve him. He came to serve and to give his life as a ransom for many people." even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister and to give his life a ransom for many. Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Even as the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many. even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Even as the Son of man is not come to be ministered unto, but to minister, and to give his life a redemption for many. as indeed the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many. even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Even as the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many. just as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give His life as the redemption-price for many." even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." even as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.' Mateu 20:28 ﻣﺘﻰ 20:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:28 Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:28 Dyr Mathäus 20:28 Матей 20:28 馬 太 福 音 20:28 正 如 人 子 来 , 不 是 要 受 人 的 服 事 , 乃 是 要 服 事 人 , 并 且 要 舍 命 , 作 多 人 的 赎 价 。 就像人子來不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」 就像人子来不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。” 正如人子來不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」 正如人子来不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命做多人的赎价。” Evanðelje po Mateju 20:28 Matouš 20:28 Matthæus 20:28 Mattheüs 20:28 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:28 ὥσπερ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθε διακονηθηναι, αλλα διακονησαι, και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων. ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων hōsper ho Huios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai, alla diakonēsai kai dounai tēn psychēn autou lytron anti pollōn. hosper ho Huios tou anthropou ouk elthen diakonethenai, alla diakonesai kai dounai ten psychen autou lytron anti pollon. hōsper ho huios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psychēn autou lytron anti pollōn. hosper ho huios tou anthropou ouk elthen diakonethenai alla diakonesai kai dounai ten psychen autou lytron anti pollon. ōsper o uios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psuchēn autou lutron anti pollōn Osper o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ōsper o uios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psuchēn autou lutron anti pollōn Osper o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ōsper o uios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psuchēn autou lutron anti pollōn Osper o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ōsper o uios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psuchēn autou lutron anti pollōn Osper o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ōsper o uios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psuchēn autou lutron anti pollōn Osper o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ōsper o uios tou anthrōpou ouk ēlthen diakonēthēnai alla diakonēsai kai dounai tēn psuchēn autou lutron anti pollōn Osper o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn Máté 20:28 La evangelio laŭ Mateo 20:28 Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:28 Matthieu 20:28 C'est ainsi que le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. De même que le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et afin de donner sa vie en rançon pour plusieurs. Matthaeus 20:28 gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. Gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, sich dienen zu lassen, sondern zu dienen und zu geben sein Leben zum Lösegeld statt vieler. Matteo 20:28 Siccome il Figliuol dell’uomo non è venuto per esser servito, anzi per servire, e per dar l’anima sua per prezzo di riscatto per molti. MATIUS 20:28 Matthew 20:28 마태복음 20:28 Matthaeus 20:28 Sv. Matejs 20:28 Evangelija pagal Matà 20:28 Matthew 20:28 Matteus 20:28 Mateo 20:28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos. así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar Su vida en rescate por muchos." así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. Como el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. como el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. Mateus 20:28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos. Matei 20:28 От Матфея 20:28 так как Сын Человеческий не [для того] пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. Matthew 20:28 Matteus 20:28 Matayo 20:28 Mateo 20:28 มัทธิว 20:28 Matta 20:28 Матей 20:28 Matthew 20:28 Ma-thi-ô 20:28 |