Matthew 20:27
Matthew 20:27
and whoever wants to be first must be your slave--

and whoever wants to be first among you must become your slave.

and whoever would be first among you must be your slave,

and whoever wishes to be first among you shall be your slave;

And whosoever will be chief among you, let him be your servant:

and whoever wants to be first among you must be your slave;

and whoever wants to be first among you must be your slave.

and whoever wants to be first among you must be your slave--

“And whoever wants to be first among you let him be a servant to you.”

Whoever wants to be most important among you will be your slave.

and whosoever will be chief among you, let him be your slave,

And whosoever will be chief among you, let him be your servant:

And whoever will be chief among you, let him be your servant:

and whosoever would be first among you shall be your servant:

And he that will be first among you, shall be your servant.

and whosoever will be first among you, let him be your bondman;

and whosoever would be first among you shall be your servant:

And whoever will be chief among you, let him be your servant:

and whoever desires to be first among you shall be your bondservant;

Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,

and whoever may will among you to be first, let him be your servant;

Mateu 20:27
dhe kushdo prej jush që do të dojë të jetë i pari, qoftë skllavi juaj.

ﻣﺘﻰ 20:27
ومن اراد ان يكون فيكم اولا فليكن لكم عبدا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:27
ու ձեզմէ ո՛վ որ ուզէ գլխաւոր ըլլալ՝ անիկա ձեր ստրո՛ւկը թող ըլլայ.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  20:27
Eta nor-ere nahi içanen baita çuen artean lehen içan, biz çuen cerbitzari.

Dyr Mathäus 20:27
und wer bei enk dyr Eerste sein will, der sollt enkern Bsaessn machen.

Матей 20:27
и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга;

馬 太 福 音 20:27
誰 願 為 首 , 就 必 作 你 們 的 僕 人 。

谁 愿 为 首 , 就 必 作 你 们 的 仆 人 。

無論誰想在你們當中為首,誰就該做你們的奴僕,

无论谁想在你们当中为首,谁就该做你们的奴仆,

誰願為首,就必做你們的僕人。

谁愿为首,就必做你们的仆人。

Evanðelje po Mateju 20:27
I tko god hoće da među vama bude prvi, neka vam bude sluga.

Matouš 20:27
A kdož by koli mezi vámi chtěl býti první, budiž váš služebník;

Matthæus 20:27
og den, som vil være den ypperste iblandt eder, han skal være eders Træl.

Mattheüs 20:27
En zo wie onder u zal willen de eerste zijn, die zij uw dienstknecht.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:27
καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἴναι πρῶτος ἔστω ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔστω ὑμῶν δοῦλος·

καὶ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔστω ὑμῶν δοῦλος·

και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος

και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος

και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος

και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος·

και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος

και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος

kai hos an thelē en hymin einai prōtos, estai hymōn doulos;

kai hos an thele en hymin einai protos, estai hymon doulos;

kai hos an thelē en hymin einai prōtos estai hymōn doulos;

kai hos an thele en hymin einai protos estai hymon doulos;

kai os an thelē en umin einai prōtos estai umōn doulos

kai os an thelE en umin einai prOtos estai umOn doulos

kai os ean thelē en umin einai prōtos estō umōn doulos

kai os ean thelE en umin einai prOtos estO umOn doulos

kai os ean thelē en umin einai prōtos estō umōn doulos

kai os ean thelE en umin einai prOtos estO umOn doulos

kai os ean thelē en umin einai prōtos estō umōn doulos

kai os ean thelE en umin einai prOtos estO umOn doulos

kai os an thelē en umin einai prōtos estai umōn doulos

kai os an thelE en umin einai prOtos estai umOn doulos

kai os an thelē en umin einai prōtos estai umōn doulos

kai os an thelE en umin einai prOtos estai umOn doulos

Máté 20:27
És a ki közöttetek elsõ akar lenni, legyen a ti szolgátok.

La evangelio laŭ Mateo 20:27
kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu via servisto;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:27
Ja joka tahtoo teidän seassanne ensimäinen olla, se olkoon teidän palvelianne.

Matthieu 20:27
et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave;

et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave.

Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit votre serviteur.

Matthaeus 20:27
und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht,

und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht,

und wer unter euch der erste sein will, der soll euer Knecht sein.

Matteo 20:27
e chiunque fra voi vorrà esser primo, sarà vostro servitore;

e chiunque fra voi vorrà esser primo sia vostro servitore.

MATIUS 20:27
dan barangsiapa yang hendak menjadi kepala di antara kamu, ialah patut menjadi hamba kepada kamu sekalian.

Matthew 20:27
Akken daɣen, win yebɣan ad yili d amezwaru, ilaq ad yuɣal d akli-nwen.

마태복음 20:27
너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희 종이 되어야 하리라

Matthaeus 20:27
et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus

Sv. Matejs 20:27
Bet kas starp jums grib būt pirmais, tas lai ir jūsu kalps!

Evangelija pagal Matà 20:27
ir kas nori būti pirmas tarp jūsų, tebūnie jūsų vergas.

Matthew 20:27
A ki te mea tetahi kia tupu ko ia hei tino tangata i roto i a koutou, me whakatupu pononga ia ma koutou:

Matteus 20:27
og den som vil være den første blandt eder, han skal være eders træl,

Mateo 20:27
y el que quiera entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo;

y el que entre ustedes quiera ser el primero, será su siervo;

y el que quisiere ser el primero entre vosotros, sea vuestro servidor;

Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo:

Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo;

Mateus 20:27
E quem quiser ser o primeiro entre vós que se torne vosso escravo.

e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;   

Matei 20:27
şi oricare va vrea să fie cel dintîi între voi, să vă fie rob.

От Матфея 20:27
и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;

и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;

Matthew 20:27
Ame Kapitißntrum ajastaj Tßkunka Ashφ shuara yaintri Ajßstφ.

Matteus 20:27
och den som vill vara främst bland eder, han vare de andras dräng,

Matayo 20:27
na anayetaka kuwa wa kwanza kati yenu sharti awe mtumishi wenu.

Mateo 20:27
At sinomang magibig na maging una sa inyo ay magiging alipin ninyo:

มัทธิว 20:27
ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้นในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของพวกท่าน

Matta 20:27
Aranızda birinci olmak isteyen, ötekilerin kulu olsun.

Матей 20:27
і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,

Matthew 20:27
Pai' hema to doko' bohe hanga' -na kana jadi' batua-ni.

Ma-thi-ô 20:27
còn kẻ nào muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi các ngươi.

Matthew 20:26
Top of Page
Top of Page