Matthew 20:25 Jesus called them together and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. But Jesus called them together and said, "You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them. But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. But Jesus called them to Himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But Jesus called them over and said, "You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and the men of high position exercise power over them. But Jesus called the disciples and said, "You know that the rulers of the unbelievers lord it over them and their superiors act like tyrants over them. But Jesus called them and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them. And Yeshua called them and said to them, “You know the rulers of the Gentiles are their lords and their great ones have authority over them.” Jesus called the apostles and said, "You know that the rulers of nations have absolute power over people and their officials have absolute authority over people. But Jesus called them unto him and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and those that are great wield power over them. But Jesus called them unto him, and said, You know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But Jesus called them to him, and said, You know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority on them. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. But Jesus called them to him, and said: You know that the princes of the Gentiles lord it over them; and they that are the greater, exercise power upon them. But Jesus having called them to him, said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. But Jesus called them to him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But Jesus called them to Him, and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. But Jesus summoned them, and said, "You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them. and Jesus having called them near, said, 'Ye have known that the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do exercise authority over them, Mateu 20:25 ﻣﺘﻰ 20:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:25 Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:25 Dyr Mathäus 20:25 Матей 20:25 馬 太 福 音 20:25 耶 稣 叫 了 他 们 来 , 说 : 你 们 知 道 外 邦 人 有 君 王 为 主 治 理 他 们 , 有 大 臣 操 权 管 束 他 们 。 於是耶穌把他們召來,說:「你們知道,外邦人有首領壓制他們,也有為大的管轄他們。 于是耶稣把他们召来,说:“你们知道,外邦人有首领压制他们,也有为大的管辖他们。 耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。 耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。 Evanðelje po Mateju 20:25 Matouš 20:25 Matthæus 20:25 Mattheüs 20:25 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:25 ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἴπεν, Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν· Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν· οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν, Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν. ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων ο δε Ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν, Οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων, και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων. ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων ho de Iēsous proskalesamenos autous eipen Oidate hoti hoi archontes tōn ethnōn katakyrieuousin autōn kai hoi megaloi katexousiazousin autōn. ho de Iesous proskalesamenos autous eipen Oidate hoti hoi archontes ton ethnon katakyrieuousin auton kai hoi megaloi katexousiazousin auton. ho de Iēsous proskalesamenos autous eipen Oidate hoti hoi archontes tōn ethnōn katakyrieuousin autōn kai hoi megaloi katexousiazousin autōn. ho de Iesous proskalesamenos autous eipen Oidate hoti hoi archontes ton ethnon katakyrieuousin auton kai hoi megaloi katexousiazousin auton. o de iēsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tōn ethnōn katakurieuousin autōn kai oi megaloi katexousiazousin autōn o de iEsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tOn ethnOn katakurieuousin autOn kai oi megaloi katexousiazousin autOn o de iēsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tōn ethnōn katakurieuousin autōn kai oi megaloi katexousiazousin autōn o de iEsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tOn ethnOn katakurieuousin autOn kai oi megaloi katexousiazousin autOn o de iēsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tōn ethnōn katakurieuousin autōn kai oi megaloi katexousiazousin autōn o de iEsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tOn ethnOn katakurieuousin autOn kai oi megaloi katexousiazousin autOn o de iēsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tōn ethnōn katakurieuousin autōn kai oi megaloi katexousiazousin autōn o de iEsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tOn ethnOn katakurieuousin autOn kai oi megaloi katexousiazousin autOn o de iēsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tōn ethnōn katakurieuousin autōn kai oi megaloi katexousiazousin autōn o de iEsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tOn ethnOn katakurieuousin autOn kai oi megaloi katexousiazousin autOn o de iēsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tōn ethnōn katakurieuousin autōn kai oi megaloi katexousiazousin autōn o de iEsous proskalesamenos autous eipen oidate oti oi archontes tOn ethnOn katakurieuousin autOn kai oi megaloi katexousiazousin autOn Máté 20:25 La evangelio laŭ Mateo 20:25 Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:25 Matthieu 20:25 Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent. Mais Jésus les ayant appelés, leur dit : vous savez que les Princes des nations les maîtrisent, et que les Grands usent d'autorité sur elles. Matthaeus 20:25 Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Ihr wisset, daß die weltlichen Fürsten herrschen und die Obersten haben Gewalt. {~} {~} Jesus aber rief sie herbei und sagte: ihr wisset, daß die Herrscher der Völker sie unterjochen und die Großen sie vergewaltigen. Matteo 20:25 E Gesù, chiamatili a sè, disse: Voi sapete che i principi delle genti le signoreggiano, e che i grandi usano podestà sopra esse. MATIUS 20:25 Matthew 20:25 마태복음 20:25 Matthaeus 20:25 Sv. Matejs 20:25 Evangelija pagal Matà 20:25 Matthew 20:25 Matteus 20:25 Mateo 20:25 Pero Jesús, llamándolos junto a sí, dijo: Sabéis que los gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos. Pero Jesús, llamándolos junto a El, dijo: "Ustedes saben que los gobernantes de los Gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos. Entonces Jesús, llamándolos, dijo: Sabéis que los príncipes de los gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen sobre ellos autoridad. Entonces Jesús llamándolos, dijo: Sabéis que los príncipes de los Gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen sobre ellos potestad. Entonces Jesús llamándolos, dijo: Ya sabéis que los príncipes de los gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen sobre ellos potestad. Mateus 20:25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles. Matei 20:25 От Матфея 20:25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; Matthew 20:25 Matteus 20:25 Matayo 20:25 Mateo 20:25 มัทธิว 20:25 Matta 20:25 Матей 20:25 Matthew 20:25 Ma-thi-ô 20:25 |