Matthew 20:10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius. When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day's wage. Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius. "When those hired first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each. "When the first came, they thought they would receive more, but each received a denarius as well. And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage. And when the first ones came they had hoped that they would receive more, and they received a denarius each also. When those who had been hired first came, they expected to receive more. But each of them received a day's wages. But when the first came, they supposed that they should have received more but they likewise received each one a denarius. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling. But when the first also came, they thought that they should receive more: and they also received every man a penny. And when the first came, they supposed that they would receive more, and they received also themselves each a denarius. And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny. But when the first came, they supposed that they should receive more; and they likewise received every man a penny. and when the first came, they expected to get more, but they also each got the shilling. When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius. 'And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary, Mateu 20:10 ﻣﺘﻰ 20:10 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:10 Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:10 Dyr Mathäus 20:10 Матей 20:10 馬 太 福 音 20:10 及 至 那 先 雇 的 来 了 , 他 们 以 为 必 要 多 得 ; 谁 知 也 是 各 得 一 钱 。 那些最先被雇的人也來了,以為會得到更多,可是他們每人也只領到一個銀幣。 那些最先被雇的人也来了,以为会得到更多,可是他们每人也只领到一个银币。 及至那先雇的來了,他們以為必要多得,誰知也是各得一錢。 及至那先雇的来了,他们以为必要多得,谁知也是各得一钱。 Evanðelje po Mateju 20:10 Matouš 20:10 Matthæus 20:10 Mattheüs 20:10 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:10 καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί. καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί. καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί. Ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλείονα λήψονται· καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ ἀνὰ δηνάριον. ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλείονα λήψονται, καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ ἀνὰ δηνάριον. ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί. ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖονα λήψονται· καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ ἀνὰ δηνάριον. ἐλθόντες δὲ οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖονα λήψονται· καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοί ἀνὰ δηνάριον και ελθοντες οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειον λημψονται και ελαβον [το] ανα δηναριον και αυτοι ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειον λημψονται και ελαβον το ανα δηναριον και αυτοι ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληψονται και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληψονται· και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον. ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληψονται και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον και ελθοντες οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειον λημψονται και ελαβον [το] ανα δηναριον και αυτοι kai elthontes hoi prōtoi enomisan hoti pleion lēmpsontai; kai elabon to ana dēnarion kai autoi. kai elthontes hoi protoi enomisan hoti pleion lempsontai; kai elabon to ana denarion kai autoi. kai elthontes hoi prōtoi enomisan hoti pleion lēmpsontai; kai elabon to ana dēnarion kai autoi. kai elthontes hoi protoi enomisan hoti pleion lempsontai; kai elabon to ana denarion kai autoi. elthontes de oi prōtoi enomisan oti pleion lēmpsontai kai elabon to ana dēnarion kai autoi elthontes de oi prOtoi enomisan oti pleion lEmpsontai kai elabon to ana dEnarion kai autoi elthontes de oi prōtoi enomisan oti pleiona lēpsontai kai elabon kai autoi ana dēnarion elthontes de oi prOtoi enomisan oti pleiona lEpsontai kai elabon kai autoi ana dEnarion elthontes de oi prōtoi enomisan oti pleiona lēpsontai kai elabon kai autoi ana dēnarion elthontes de oi prOtoi enomisan oti pleiona lEpsontai kai elabon kai autoi ana dEnarion elthontes de oi prōtoi enomisan oti pleiona lēpsontai kai elabon kai autoi ana dēnarion elthontes de oi prOtoi enomisan oti pleiona lEpsontai kai elabon kai autoi ana dEnarion kai elthontes oi prōtoi enomisan oti pleion lēmpsontai kai elabon [to] ana dēnarion kai autoi kai elthontes oi prOtoi enomisan oti pleion lEmpsontai kai elabon [to] ana dEnarion kai autoi kai elthontes oi prōtoi enomisan oti pleion lēmpsontai kai elabon [to] ana dēnarion kai autoi kai elthontes oi prOtoi enomisan oti pleion lEmpsontai kai elabon [to] ana dEnarion kai autoi Máté 20:10 La evangelio laŭ Mateo 20:10 Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:10 Matthieu 20:10 Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. Or quand les premiers furent venus ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun un denier. Matthaeus 20:10 Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen. Und als die ersten kamen, meinten sie, sie bekommen mehr; und auch sie bekamen je einen Denar. Matteo 20:10 Poi vennero i primi, i quali pensavano di ricever più, ma ricevettero anch’essi un denaro per uno. MATIUS 20:10 Matthew 20:10 마태복음 20:10 Matthaeus 20:10 Sv. Matejs 20:10 Evangelija pagal Matà 20:10 Matthew 20:10 Matteus 20:10 Mateo 20:10 Y cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno. "Cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno. Y cuando vinieron los primeros, pensaban que habían de recibir más, pero ellos también recibieron cada uno un denario. Y viniendo también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno un denario. Y viniendo también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno un denario. Mateus 20:10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um. Matei 20:10 От Матфея 20:10 Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию; Matthew 20:10 Matteus 20:10 Matayo 20:10 Mateo 20:10 มัทธิว 20:10 Matta 20:10 Матей 20:10 Matthew 20:10 Ma-thi-ô 20:10 |