Matthew 14:9 The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted Then the king regretted what he had said; but because of the vow he had made in front of his guests, he issued the necessary orders. And the king was sorry, but because of his oaths and his guests he commanded it to be given. Although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests. And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. Although the king regretted it, he commanded that it be granted because of his oaths and his guests. Under pressure because of his promises and his assembled guests, the king ordered that it be done. Although it grieved the king, because of his oath and the dinner guests he commanded it to be given. And it saddened the King, but because of the oath and the guests, he commanded that it be given to her. The king regretted his promise. But because of his oath and his guests, he ordered that her wish be granted. And the king was sorry; nevertheless because of the oath and of those who sat with him at the table, he commanded it to be given her. And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them who sat with him to eat, he commanded it to be given her. And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them that sat at meat with him, he commanded it to be given; And the king was struck sad: yet because of his oath, and for them that sat with him at table, he commanded it to be given. And the king was grieved; but on account of the oaths, and those lying at table with him, he commanded it to be given. And the king was grieved; but for the sake of his oaths, and of them which sat at meat with him, he commanded it to be given; And the king was sorry: nevertheless for the sake of the oath, and of them who sat with him at table, he commanded it to be given her. The king was deeply vexed, yet because of his repeated oath and of the guests at his table he ordered it to be given her, The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given, and the king was grieved, but because of the oaths and of those reclining with him, he commanded it to be given; Mateu 14:9 ﻣﺘﻰ 14:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:9 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:9 Dyr Mathäus 14:9 Матей 14:9 馬 太 福 音 14:9 王 便 } 忧 愁 , 但 因 他 所 起 的 誓 , 又 因 同 席 的 人 , 就 吩 咐 给 他 ; 王就憂憂愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令給她。 王就忧忧愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令给她。 王便憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐給她。 王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她。 Evanðelje po Mateju 14:9 Matouš 14:9 Matthæus 14:9 Mattheüs 14:9 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:9 καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, Καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεύς, διὰ δὲ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι· καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς, διὰ δὲ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσε δοθῆναι, καὶ λυπηθεὶς ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι, καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεύς, διὰ δὲ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσε δοθῆναι· καὶ ἐλυπηθη ὁ βασιλεὺς διὰ δὲ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσεν δοθῆναι και λυπηθεις ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι και λυπηθεις ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι και ελυπηθη ο βασιλευς δια δε τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι και ελυπηθη ο βασιλευς, δια δε τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσε δοθηναι· και ελυπηθη ο βασιλευς δια δε τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι και λυπηθεις ο βασιλευς δια τους ορκους και τους συνανακειμενους εκελευσεν δοθηναι kai lypētheis ho basileus dia tous horkous kai tous synanakeimenous ekeleusen dothēnai, kai lypetheis ho basileus dia tous horkous kai tous synanakeimenous ekeleusen dothenai, kai lypētheis ho basileus dia tous horkous kai tous synanakeimenous ekeleusen dothēnai, kai lypetheis ho basileus dia tous horkous kai tous synanakeimenous ekeleusen dothenai, kai lupētheis o basileus dia tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothēnai kai lupEtheis o basileus dia tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothEnai kai elupēthē o basileus dia de tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothēnai kai elupEthE o basileus dia de tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothEnai kai elupēthē o basileus dia de tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothēnai kai elupEthE o basileus dia de tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothEnai kai elupēthē o basileus dia de tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothēnai kai elupEthE o basileus dia de tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothEnai kai lupētheis o basileus dia tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothēnai kai lupEtheis o basileus dia tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothEnai kai lupētheis o basileus dia tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothēnai kai lupEtheis o basileus dia tous orkous kai tous sunanakeimenous ekeleusen dothEnai Máté 14:9 La evangelio laŭ Mateo 14:9 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:9 Matthieu 14:9 Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne, Et le roi en fut marri; mais à cause des serments, et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât. Matthaeus 14:9 Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er's ihr zu geben. Und der König bekümmerte sich, aber wegen der Eidschwüre und der Gäste befahl er es zu geben. Matteo 14:9 E il re se ne attristò; ma pure, per li giuramenti, e per rispetto di coloro ch’erano con lui a tavola, comandò che le fosse data. MATIUS 14:9 Matthew 14:9 마태복음 14:9 Matthaeus 14:9 Sv. Matejs 14:9 Evangelija pagal Matà 14:9 Matthew 14:9 Matteus 14:9 Mateo 14:9 Y aunque el rey se entristeció, a causa de sus juramentos y de sus invitados, ordenó que se la dieran; Y aunque el rey se entristeció, a causa de sus juramentos y de sus invitados, ordenó que se la dieran; Entonces el rey se entristeció, mas por causa del juramento, y de los que estaban sentados con él a la mesa, mandó que se la diesen, Entonces el rey se entristeció; mas por el juramento, y por los que estaban juntamente á la mesa, mandó que se le diese. Entonces el rey se entristeció; mas por el juramento, y por los que estaban juntamente a la mesa, mandó que se le diese. Mateus 14:9 Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse, Matei 14:9 От Матфея 14:9 И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей, Matthew 14:9 Matteus 14:9 Matayo 14:9 Mateo 14:9 มัทธิว 14:9 Matta 14:9 Матей 14:9 Matthew 14:9 Ma-thi-ô 14:9 |