Matthew 14:8 Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist." At her mother's urging, the girl said, "I want the head of John the Baptist on a tray!" Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” Having been prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist." And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. And prompted by her mother, she answered, "Give me John the Baptist's head here on a platter!" Prompted by her mother, she said, "Give me, right here on a platter, the head of John the Baptist." Instructed by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter." But because she had been instructed by her mother, she had said, “Give me here in a dish the head of Yohannan The Baptizer.” Urged by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptizer on a platter." And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John the Baptist's head in a platter. And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John the Baptist's head on a platter. And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger. And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist. But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist. But she, being set on by her mother, says, Give me here upon a dish the head of John the baptist. And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist. And she, being before instructed by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist in a dish. So she, instigated by her mother, said, "Give me here on a dish the head of John the Baptist." She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer." And she having been instigated by her mother -- 'Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist; Mateu 14:8 ﻣﺘﻰ 14:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:8 Dyr Mathäus 14:8 Матей 14:8 馬 太 福 音 14:8 女 儿 被 母 亲 所 使 , 就 说 : 请 把 施 洗 约 翰 的 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 我 。 女兒受母親的指使,就說:「請把施洗者約翰的頭放在盤子裡給我。」 女儿受母亲的指使,就说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里给我。” 女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。」 女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。” Evanðelje po Mateju 14:8 Matouš 14:8 Matthæus 14:8 Mattheüs 14:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάνου τοῦ Βαπτιστοῦ. ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάνου τοῦ βαπτιστοῦ. ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάνου / Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. Ἡ δέ, προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς· δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ἡ δέ, προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου η δε, προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης, Δος μοι, φησιν, ωδε επι πινακι την κεφαλην Ιωαννου του βαπτιστου. η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου hē de probibastheisa hypo tēs mētros autēs Dos moi, phēsin, hōde epi pinaki tēn kephalēn Iōanou tou Baptistou. he de probibastheisa hypo tes metros autes Dos moi, phesin, hode epi pinaki ten kephalen Ioanou tou Baptistou. hē de probibastheisa hypo tēs mētros autēs Dos moi, phēsin, hōde epi pinaki tēn kephalēn Iōanou tou baptistou. he de probibastheisa hypo tes metros autes Dos moi, phesin, hode epi pinaki ten kephalen Ioanou tou baptistou. ē de probibastheisa upo tēs mētros autēs dos moi phēsin ōde epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou E de probibastheisa upo tEs mEtros autEs dos moi phEsin Ode epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ē de probibastheisa upo tēs mētros autēs dos moi phēsin ōde epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou E de probibastheisa upo tEs mEtros autEs dos moi phEsin Ode epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ē de probibastheisa upo tēs mētros autēs dos moi phēsin ōde epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou E de probibastheisa upo tEs mEtros autEs dos moi phEsin Ode epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ē de probibastheisa upo tēs mētros autēs dos moi phēsin ōde epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou E de probibastheisa upo tEs mEtros autEs dos moi phEsin Ode epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ē de probibastheisa upo tēs mētros autēs dos moi phēsin ōde epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou E de probibastheisa upo tEs mEtros autEs dos moi phEsin Ode epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ē de probibastheisa upo tēs mētros autēs dos moi phēsin ōde epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou E de probibastheisa upo tEs mEtros autEs dos moi phEsin Ode epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou Máté 14:8 La evangelio laŭ Mateo 14:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:8 Matthieu 14:8 A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. Elle donc étant poussée auparavant par sa mère, lui dit : donne-moi ici dans un plat la tête de Jean Baptiste. Matthaeus 14:8 Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers! Sie aber ließ sich von ihrer Mutter anleiten und sagt: gib mir hier auf einer Schüssel den Kopf Johannes des Täufers. Matteo 14:8 Ed ella, indotta prima da sua madre, disse: Dammi qui in un piatto la testa di Giovanni Battista. MATIUS 14:8 Matthew 14:8 마태복음 14:8 Matthaeus 14:8 Sv. Matejs 14:8 Evangelija pagal Matà 14:8 Matthew 14:8 Matteus 14:8 Mateo 14:8 Ella, instigada por su madre, dijo: Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista. Ella, instigada por su madre, dijo: "Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista." Y ella, siendo instruida primero por su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista. Y ella, instruída primero de su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista. Y ella, instruida primero por su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista. Mateus 14:8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista. Matei 14:8 От Матфея 14:8 Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя. Matthew 14:8 Matteus 14:8 Matayo 14:8 Mateo 14:8 มัทธิว 14:8 Matta 14:8 Матей 14:8 Matthew 14:8 Ma-thi-ô 14:8 |