Matthew 14:4
Matthew 14:4
for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."

John had been telling Herod, "It is against God's law for you to marry her."

because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”

For John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

since John had been telling him, "It's not lawful for you to have her!"

John had been telling him, "It is not lawful for you to have her."

because John had repeatedly told him, "It is not lawful for you to have her."

For Yohannan had said to him, “It is not lawful that she should be your wife.”

John had been telling Herod, "It's not right for you to be married to her."

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

For John said unto him, It is not lawful for you to have her.

For John said to him, It is not lawful for you to have her.

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

For John said to him: It is not lawful for thee to have her.

For John said to him, It is not lawful for thee to have her.

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

For John had said to him, It is not lawful for thee to have her.

because John had persistently said to him, "It is not lawful for you to have her."

For John said to him, "It is not lawful for you to have her."

for John was saying to him, 'It is not lawful to thee to have her,'

Mateu 14:4
Sepse Gjoni i thoshte: ''Nuk është e lejueshme të bashkëjetosh me të!''.

ﻣﺘﻰ 14:4
لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:4
որովհետեւ Յովհաննէս կ՚ըսէր անոր. «Քեզի արտօնուած չէ կին առնել զինք»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:4
Ecen erraiten ceraucan hari Ioannesec, Eztuc sori hori duán.

Dyr Mathäus 14:4
Dyr Johanns hiet nömlich önn Heretn gflemmt: "Dös geet fein +nit, däßst dö heirettst!"

Матей 14:4
понеже Иоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш.

馬 太 福 音 14:4
因 為 約 翰 曾 對 他 說 : 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的 。

因 为 约 翰 曾 对 他 说 : 你 娶 这 妇 人 是 不 合 理 的 。

這是因為約翰一直對他說:「你占有這婦人是不可以的。」

这是因为约翰一直对他说:“你占有这妇人是不可以的。”

因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合理的。」

因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”

Evanðelje po Mateju 14:4
Jer Ivan mu govoraše: Ne smiješ je imati!

Matouš 14:4
Nebo byl řekl jemu Jan: Nesluší tobě míti jí.

Matthæus 14:4
Johannes sagde nemlig til ham: »Det er dig ikke tilladt at have hende.«

Mattheüs 14:4
Want Johannes zeide tot hem: Het is u niet geoorloofd haar te hebben.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4
ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάνης αὐτῷ Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.

ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάνης αὐτῷ Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν·

ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάνης / Ἰωάννης αὐτῷ Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν·

Ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.

ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης· Οὐκ ἔξεστί σοι ἔχειν αὐτήν.

ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ· οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.

ἔλεγε γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, Οὐκ ἔξεστί σοι ἔχειν αὐτήν.

ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν

ελεγεν γαρ ο ιωαννης αυτω ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ελεγεν γαρ ο ιωαννης αυτω ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ελεγε γαρ αυτω ο Ιωαννης, Ουκ εξεστι σοι εχειν αυτην.

ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ελεγεν γαρ ο ιωαννης αυτω ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

elegen gar ho Iōanēs autō Ouk exestin soi echein autēn.

elegen gar ho Ioanes auto Ouk exestin soi echein auten.

elegen gar ho Iōanēs autō Ouk exestin soi echein autēn;

elegen gar ho Ioanes auto Ouk exestin soi echein auten;

elegen gar o iōannēs autō ouk exestin soi echein autēn

elegen gar o iOannEs autO ouk exestin soi echein autEn

elegen gar autō o iōannēs ouk exestin soi echein autēn

elegen gar autO o iOannEs ouk exestin soi echein autEn

elegen gar autō o iōannēs ouk exestin soi echein autēn

elegen gar autO o iOannEs ouk exestin soi echein autEn

elegen gar autō o iōannēs ouk exestin soi echein autēn

elegen gar autO o iOannEs ouk exestin soi echein autEn

elegen gar o iōannēs autō ouk exestin soi echein autēn

elegen gar o iOannEs autO ouk exestin soi echein autEn

elegen gar o iōannēs autō ouk exestin soi echein autēn

elegen gar o iOannEs autO ouk exestin soi echein autEn

Máté 14:4
Mert ezt mondja vala néki János: Nem szabad néked õvele élned.

La evangelio laŭ Mateo 14:4
CXar Johano diris al li:Ne decas, ke vi havu sxin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:4
Sillä Johannes oli hänelle sanonut: ei sinulle ole luvallinen häntä pitää.

Matthieu 14:4
car Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir.

parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.

Parce que Jean lui disait : il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.

Matthaeus 14:4
Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.

Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.

Denn Johannes sagte zu ihm: es steht dir nicht zu, sie zu haben.

Matteo 14:4
E’ non t’è lecito d’averla.

Perciocchè Giovanni gli diceva: Ei non ti è lecito di ritenere costei.

MATIUS 14:4
karena Yahya telah berkata kepada Herodes, "Haramlah bagimu beristerikan dia."

Matthew 14:4
Axaṭer Yeḥya yella yeqqaṛ i Hiṛudus : D leḥṛam fell-ak aț-țesɛuḍ Hiṛudyad ț-țameṭṭut-ik !

마태복음 14:4
이는 요한이 헤롯에게 말하되 `당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다' 하였음이라

Matthaeus 14:4
dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam

Sv. Matejs 14:4
Jo Jānis sacīja viņam: Nav brīv tev to pie sevis atstāt.

Evangelija pagal Matà 14:4
Nes Jonas jam sakė: “Tau nevalia jos turėti”.

Matthew 14:4
I mea hoki a Hoani ki a ia, E kore e tika kia riro ia i a koe.

Matteus 14:4
For Johannes hadde sagt til ham: Det er dig ikke tillatt å ha henne.

Mateo 14:4
porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

porque Juan le decía: "No te es lícito tenerla."

porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

Porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

Mateus 14:4
Pois João o havia advertido, dizendo: “Não te é lícito esposá-la”.

porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.   

Matei 14:4
pentrucă Ioan îi zicea: ,,Nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.``

От Матфея 14:4
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.

потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.

Matthew 14:4
Akupin Erutis ni Yachφ Jiripi nuwen Jirutφasan akintrukmatai Juan Erutisan "Ame yatsumi nuwΘ akintrukchatniuitme" Tφmiayi. Tutai Erutis Juankan achik jirujai Jinkiß sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi.

Matteus 14:4
Ty Johannes hade sagt till honom: »Det är icke lovligt för dig att hava henne.»

Matayo 14:4
kwamba alikuwa amemwambia Herode, "Si halali kwako kuishi na huyo mwanamke!"

Mateo 14:4
Sapagka't sinabi ni Juan sa kaniya, Hindi matuwid sa iyo na aariin mo siya.

มัทธิว 14:4
เพราะยอห์นเคยทูลท่านว่า "ท่านผิดพระราชบัญญัติที่รับนางมาเป็นภรรยา"

Matta 14:4
Çünkü Yahya Hirodese, ‹‹O kadınla evlenmen Kutsal Yasaya aykırıdır›› demişti.

Матей 14:4
Бо казав йому Иоан: Не годить ся тобі мати її.

Matthew 14:4
Hewa toi tutura kamate-na Yohanes Topeniu'. Magau' Herodes mpo'ago Herodias, tobine ompi' -na moto to rahanga' Filipus. Wori' ngkani Yohanes mpokamaro Herodes ngkai gau' -na toe, na'uli' -ki: "Uma-ko ma'ala mpotobine tobine tetui! Gau' -nu tetu mpotiboki Atura Musa!" Ngkai ree, Herodes mpopahawa' tantara-na mpohoko' Yohanes. Rahoko' mpu'u-imi, rahoo', pai' -i ratarungku'.

Ma-thi-ô 14:4
Vì Giăng có can vua rằng: Vua không có phép được lấy người đó làm vợ.

Matthew 14:3
Top of Page
Top of Page