Matthew 14:34
Matthew 14:34
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.

And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.

When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.

And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

Once they crossed over, they came to land at Gennesaret.

They crossed over and came ashore at Gennesaret.

After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.

And they traveled and they came to the land of Genessar.

They crossed the sea and landed at Gennesaret.

And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.

And having passed the water, they came into the country of Genesar.

And having crossed over they came to the land of Gennesaret.

And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.

And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.

When they had quite crossed over, they put ashore at Gennesaret;

When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.

And having passed over, they came to the land of Gennesaret,

Mateu 14:34
Pastaj, mbasi dolën në bregun tjetër, erdhën në krahinën e Gjenezaretit.

ﻣﺘﻰ 14:34
فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:34
Անցնելով միւս կողմը՝ հասան Գեննեսարէթ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:34
Eta berce aldera iraganic ethor citecen Genesaretco lurrera.

Dyr Mathäus 14:34
Sö fuernd aft eyn s Gstad zuehin und kaamend auf Gneserett.

Матей 14:34
И като преминаха [езерото], дойдоха в генисаретската земя.

馬 太 福 音 14:34
他 們 過 了 海 , 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 。

他 们 过 了 海 , 来 到 革 尼 撒 勒 地 方 。

他們渡過去,到革尼撒勒上岸。

他们渡过去,到革尼撒勒上岸。

他們過了海,來到革尼撒勒地方。

他们过了海,来到革尼撒勒地方。

Evanðelje po Mateju 14:34
Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret.

Matouš 14:34
A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské.

Matthæus 14:34
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth.

Mattheüs 14:34
En overgevaren zijnde, kwamen zij in het land Gennesaret.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:34
Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθαν ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθαν / ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ.

Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ

και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ

και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ

και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ

Και διαπερασαντες ηλθον εις την γην Γεννησαρετ.

και διαπερασαντες ηλθον εις την γην γεννησαρετ

και διαπερασαντες ηλθον επι την γην εις γεννησαρετ

Kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis Gennēsaret.

Kai diaperasantes elthon epi ten gen eis Gennesaret.

Kai diaperasantes ēlthan epi tēn gēn eis Gennēsaret.

Kai diaperasantes elthan epi ten gen eis Gennesaret.

kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis gennēsaret

kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn eis gennEsaret

kai diaperasantes ēlthon eis tēn gēn gennēsaret

kai diaperasantes Elthon eis tEn gEn gennEsaret

kai diaperasantes ēlthon eis tēn gēn gennēsaret

kai diaperasantes Elthon eis tEn gEn gennEsaret

kai diaperasantes ēlthon eis tēn gēn gennēsaret

kai diaperasantes Elthon eis tEn gEn gennEsaret

kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis gennēsaret

kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn eis gennEsaret

kai diaperasantes ēlthon epi tēn gēn eis gennēsaret

kai diaperasantes Elthon epi tEn gEn eis gennEsaret

Máté 14:34
És általkelvén, eljutának Genezáret földére.

La evangelio laŭ Mateo 14:34
Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:34
Ja kuin he olivat menneet ylitse, tulivat he Genesaretin maalle.

Matthieu 14:34
Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth.

Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.

Puis étant passés au-delà [de la mer], ils vinrent en la contrée de Génézareth.

Matthaeus 14:34
Und sie schifften hinüber und kämen in das Land Genezareth.

Und sie schifften hinüber und kamen in das Land Genezareth.

Und sie fuhren hinüber und landeten in Gennesaret,

Matteo 14:34
E, passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennezaret.

Poi, essendo passati all’altra riva, vennero nella contrada di Gennesaret.

MATIUS 14:34
Maka menyeberanglah mereka itu, lalu sampai ke tanah Genesaret.

Matthew 14:34
Zegren lebḥeṛ-nni, armi wwḍen ɣer tmurt n Jiniṣaret.

마태복음 14:34
저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니

Matthaeus 14:34
et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar

Sv. Matejs 14:34
Un pārcēlušies viņi nonāca Ģenezaretes zemē.

Evangelija pagal Matà 14:34
Perplaukę jie išlipo į krantą Genezarete.

Matthew 14:34
A, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o Kenehareta.

Matteus 14:34
Og da de var faret over, kom de til Gennesarets land.

Mateo 14:34
Terminada la travesía, bajaron a tierra en Genesaret.

Terminada la travesía, bajaron a tierra en Genesaret.

Y cruzando al otro lado, vinieron a la tierra de Genezaret.

Y llegando á la otra parte, vinieron á la tierra de Genezaret.

Y llegando al otro lado, vinieron a la tierra de Genezaret.

Mateus 14:34
Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré. Jesus curou a todos que o tocaram

Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.   

Matei 14:34
După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului.

От Матфея 14:34
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.

И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.

Matthew 14:34
Tura amaini katinkiar Jinisarφt nunkanam jearmiayi.

Matteus 14:34
När de hade farit över, kommo de till Gennesarets land.

Matayo 14:34
Walivuka ziwa, wakafika nchi ya Genesareti.

Mateo 14:34
At nang makatawid na sila, ay narating nila ang lupa ng Genezaret.

มัทธิว 14:34
ครั้นพวกเขาข้ามฟากไปแล้ว ก็มาถึงแขวงเยนเนซาเรท

Matta 14:34
Gölü aşıp Ginnesarda karaya çıktılar.

Матей 14:34
І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку.

Matthew 14:34
Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret.

Ma-thi-ô 14:34
Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết.

Matthew 14:33
Top of Page
Top of Page