Matthew 14:31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?" Jesus immediately reached out and grabbed him. "You have so little faith," Jesus said. "Why did you doubt me?" Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, “O you of little faith, why did you doubt?” Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?" And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? Immediately Jesus reached out His hand, caught hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?" At once Jesus reached out his hand, caught him, and asked him, "You who have so little faith, why did you doubt?" Immediately Jesus reached out his hand and caught him, saying to him, "You of little faith, why did you doubt?" And immediately our Lord stretched out his hand and he held him and said to him, “Oh small of faith! Why did you doubt?” Immediately, Jesus reached out, caught hold of him, and said, "You have so little faith! Why did you doubt?" And immediately Jesus stretched forth his hand and caught him and said unto him, O thou of little faith, why didst thou doubt? And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O you of little faith, why did you doubt? And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt? And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt? And immediately Jesus stretched out his hand and caught hold of him, and says to him, O thou of little faith, why didst thou doubt? And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O thou of little faith, Why didst thou doubt? Instantly Jesus stretched out His hand and caught hold of him, saying to him, "O little faith, why did you doubt?" Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?" And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, 'Little faith! for what didst thou waver?' Mateu 14:31 ﻣﺘﻰ 14:31 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:31 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:31 Dyr Mathäus 14:31 Матей 14:31 馬 太 福 音 14:31 耶 稣 赶 紧 伸 手 拉 住 他 , 说 : 你 这 小 信 的 人 哪 , 为 甚 麽 疑 惑 呢 ? 耶穌立刻伸手拉住他,說:「小信的人哪,你為什麼疑惑呢?」 耶稣立刻伸手拉住他,说:“小信的人哪,你为什么疑惑呢?” 耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為什麼疑惑呢?」 耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” Evanðelje po Mateju 14:31 Matouš 14:31 Matthæus 14:31 Mattheüs 14:31 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:31 εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; Εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτῷ, Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὀλιγόπιστε! εἰς τί ἐδίστασας; εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ· ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα, ἐπελάβετο αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτῷ, Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας; εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ Ὀλιγόπιστε εἰς τί ἐδίστασας ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας ευθεως δε ο Ιησους εκτεινας την χειρα, επελαβετο αυτου, και λεγει αυτω, Ολιγοπιστε, εις τι εδιστασας; ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας ευθεως δε ο ιησους εκτεινας την χειρα επελαβετο αυτου και λεγει αυτω ολιγοπιστε εις τι εδιστασας eutheōs de ho Iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō Oligopiste, eis ti edistasas? eutheos de ho Iesous ekteinas ten cheira epelabeto autou kai legei auto Oligopiste, eis ti edistasas? eutheōs de ho Iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō Oligopiste, eis ti edistasas? eutheos de ho Iesous ekteinas ten cheira epelabeto autou kai legei auto Oligopiste, eis ti edistasas? eutheōs de o iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō oligopiste eis ti edistasas eutheOs de o iEsous ekteinas tEn cheira epelabeto autou kai legei autO oligopiste eis ti edistasas eutheōs de o iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō oligopiste eis ti edistasas eutheOs de o iEsous ekteinas tEn cheira epelabeto autou kai legei autO oligopiste eis ti edistasas eutheōs de o iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō oligopiste eis ti edistasas eutheOs de o iEsous ekteinas tEn cheira epelabeto autou kai legei autO oligopiste eis ti edistasas eutheōs de o iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō oligopiste eis ti edistasas eutheOs de o iEsous ekteinas tEn cheira epelabeto autou kai legei autO oligopiste eis ti edistasas eutheōs de o iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō oligopiste eis ti edistasas eutheOs de o iEsous ekteinas tEn cheira epelabeto autou kai legei autO oligopiste eis ti edistasas eutheōs de o iēsous ekteinas tēn cheira epelabeto autou kai legei autō oligopiste eis ti edistasas eutheOs de o iEsous ekteinas tEn cheira epelabeto autou kai legei autO oligopiste eis ti edistasas Máté 14:31 La evangelio laŭ Mateo 14:31 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:31 Matthieu 14:31 Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant : homme de petite foi, pourquoi as-tu douté? Matthaeus 14:31 Jesus reckte alsbald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingläubiger, warum zweifeltest du? Alsbald aber streckte Jesus seine Hand aus, ergriff ihn und sagt zu ihm: Kleingläubiger, warum zweifeltest du? Matteo 14:31 E incontanente Gesù distese la mano, e lo prese, e gli disse: O uomo di poca fede, perchè hai dubitato? MATIUS 14:31 Matthew 14:31 마태복음 14:31 Matthaeus 14:31 Sv. Matejs 14:31 Evangelija pagal Matà 14:31 Matthew 14:31 Matteus 14:31 Mateo 14:31 Y al instante Jesús, extendiendo la mano, lo sostuvo y le dijo: Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste? Al instante Jesús, extendiendo la mano, lo sostuvo y le dijo: "Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?" Y al instante Jesús, extendiendo su mano, trabó de él, y le dijo: ¡Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste? Y luego Jesús, extendiendo la mano, trabó de él, y le dice: Oh hombre de poca fe, ¿por qué dudaste? Luego Jesús, extendiendo la mano, asió de él, y le dijo: Oh hombre de poca fe, ¿por qué dudaste? Mateus 14:31 Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste? Matei 14:31 От Матфея 14:31 Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился? Matthew 14:31 Matteus 14:31 Matayo 14:31 Mateo 14:31 มัทธิว 14:31 Matta 14:31 Матей 14:31 Matthew 14:31 Ma-thi-ô 14:31 |