Matthew 14:29 "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. "Yes, come," Jesus said. So Peter went over the side of the boat and walked on the water toward Jesus. He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus. And He said, "Come!" And Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Jesus. And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. "Come!" He said. And climbing out of the boat, Peter started walking on the water and came toward Jesus. Jesus said, "Come on!" So Peter got down out of the boat, started walking on the water, and came to Jesus. So he said, "Come." Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus. And Yeshua said to him, “Come”, and Kaypha went down from the ship and he walked on the water to come to Yeshua. Jesus said, "Come!" So Peter got out of the boat and walked on the water toward Jesus. And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked upon the water to go to Jesus. And he said, Come. And when Peter came down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus. And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters to come to Jesus. And he said: Come. And Peter going down out of the boat, walked upon the water to come to Jesus. And he said, Come. And Peter, having descended from the ship, walked upon the waters to go to Jesus. And he said, Come. And Peter went down from the boat, and walked upon the waters, to come to Jesus. And he said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water, to go to Jesus. "Come," said Jesus. Then Peter climbed down from the boat and walked upon the water to go to Him. He said, "Come!" Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus. and he said, 'Come;' and having gone down from the boat, Peter walked upon the waters to come unto Jesus, Mateu 14:29 ﻣﺘﻰ 14:29 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:29 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:29 Dyr Mathäus 14:29 Матей 14:29 馬 太 福 音 14:29 耶 稣 说 : 你 来 罢 。 彼 得 就 从 船 上 下 去 , 在 水 面 上 走 , 要 到 耶 稣 那 里 去 ; 耶穌說:「你來吧!」彼得就從船上下去,在水面上行走向耶穌那裡去。 耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上行走向耶稣那里去。 耶穌說:「你來吧!」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去。 耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去。 Evanðelje po Mateju 14:29 Matouš 14:29 Matthæus 14:29 Mattheüs 14:29 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:29 ὁ δὲ εἶπεν Ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ὁ δὲ εἶπεν Ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ὁ δὲ εἶπεν Ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου [ὁ] Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. Ὁ δὲ εἴπεν, Ἐλθέ. Καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα, ἐλθεῖν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ὁ δὲ εἶπεν, Ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα ἐλθεῖν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ὁ δὲ εἶπεν· ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ὁ δὲ εἶπεν, Ἐλθέ. καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα, ἐλθεῖν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ὁ δὲ εἶπεν Ἐλθέ καὶ καταβὰς ἀπὸ τοῦ πλοίου ὁ Πέτρος περιεπάτησεν ἐπὶ τὰ ὕδατα ἐλθεῖν πρὸς τὸν Ἰησοῦν ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα και ηλθεν προς τον ιησουν ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα και ηλθεν προς τον ιησουν ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου ο πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν ο δε ειπεν, Ελθε. και καταβας απο του πλοιου ο Πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα, ελθειν προς τον Ιησουν. ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου ο πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα ελθειν προς τον ιησουν ο δε ειπεν ελθε και καταβας απο του πλοιου {VAR2: [ο] } πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα και ηλθεν προς τον ιησουν ho de eipen Elthe. kai katabas apo tou ploiou Petros periepatēsen epi ta hydata kai ēlthen pros ton Iēsoun. ho de eipen Elthe. kai katabas apo tou ploiou Petros periepatesen epi ta hydata kai elthen pros ton Iesoun. ho de eipen Elthe. kai katabas apo tou ploiou Petros periepatēsen epi ta hydata kai ēlthen pros ton Iēsoun. ho de eipen Elthe. kai katabas apo tou ploiou Petros periepatesen epi ta hydata kai elthen pros ton Iesoun. o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou petros periepatēsen epi ta udata kai ēlthen pros ton iēsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou petros periepatEsen epi ta udata kai Elthen pros ton iEsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou o petros periepatēsen epi ta udata elthein pros ton iēsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou o petros periepatEsen epi ta udata elthein pros ton iEsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou o petros periepatēsen epi ta udata elthein pros ton iēsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou o petros periepatEsen epi ta udata elthein pros ton iEsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou o petros periepatēsen epi ta udata elthein pros ton iēsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou o petros periepatEsen epi ta udata elthein pros ton iEsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou petros periepatēsen epi ta udata kai ēlthen pros ton iēsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou petros periepatEsen epi ta udata kai Elthen pros ton iEsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou {UBS4: [o] } petros periepatēsen epi ta udata kai ēlthen pros ton iēsoun o de eipen elthe kai katabas apo tou ploiou {UBS4: [o]} petros periepatEsen epi ta udata kai Elthen pros ton iEsoun Máté 14:29 La evangelio laŭ Mateo 14:29 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:29 Matthieu 14:29 Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus. Et il lui dit : viens. Et Pierre étant descendu de la nacelle marcha sur les eaux pour aller à Jésus. Matthaeus 14:29 Und er sprach: Komm her! Und Petrus trat aus dem Schiff und ging auf dem Wasser, daß er zu Jesu käme. Er aber sagte: komme. Und Petrus stieg aus dem Schiffe und wandelte auf dem Wasser und kam zu Jesus. Matteo 14:29 Ed egli disse: Vieni. E Pietro, smontato dalla navicella, camminava sopra le acque, per venire a Gesù. MATIUS 14:29 Matthew 14:29 마태복음 14:29 Matthaeus 14:29 Sv. Matejs 14:29 Evangelija pagal Matà 14:29 Matthew 14:29 Matteus 14:29 Mateo 14:29 Y El dijo: Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús. "Ven," le dijo Jesús. Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús. Y Él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas para ir a Jesús. Y él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro del barco, andaba sobre las aguas para ir á Jesús. Y él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro del barco, andaba sobre las aguas para ir a Jesús. Mateus 14:29 Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus. Matei 14:29 От Матфея 14:29 Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу, Matthew 14:29 Matteus 14:29 Matayo 14:29 Mateo 14:29 มัทธิว 14:29 Matta 14:29 Матей 14:29 Matthew 14:29 Ma-thi-ô 14:29 |