Matthew 14:28 "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." Then Peter called to him, "Lord, if it's really you, tell me to come to you, walking on the water." And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.” Peter said to Him, "Lord, if it is You, command me to come to You on the water." And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. Lord, if it's You," Peter answered Him, "command me to come to You on the water." Peter answered him, "Lord, if it's you, order me to come to you on the water." Peter said to him, "Lord, if it is you, order me to come to you on the water." And Kaypha answered and he said to him, “My Lord, if you are He, command me to come unto you on the water.” Peter answered, "Lord, if it is you, order me to come to you on the water." Then Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me to come unto thee upon the water. And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come unto you on the water. And Peter answered him and said, Lord, if it be you, bid me come to you on the water. And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto the upon the waters. And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters. And Peter answering him said, Lord, if it be thou, command me to come to thee upon the waters. And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee upon the waters. And Peter answered him and said, Lord, if it is thou, bid me come to thee on the water. "Master," answered Peter, "if it is you, bid me come to you upon the water." Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the waters." And Peter answering him said, 'Sir, if it is thou, bid me come to thee upon the waters;' Mateu 14:28 ﻣﺘﻰ 14:28 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:28 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:28 Dyr Mathäus 14:28 Матей 14:28 馬 太 福 音 14:28 彼 得 说 : 主 , 如 果 是 你 , 请 叫 我 从 水 面 上 走 到 你 那 里 去 。 彼得對他說:「主啊,如果是你,請吩咐我,從水面上走到你那裡去。」 彼得对他说:“主啊,如果是你,请吩咐我,从水面上走到你那里去。” 彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。」 彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” Evanðelje po Mateju 14:28 Matouš 14:28 Matthæus 14:28 Mattheüs 14:28 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:28 ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα· ἀποκριθεὶς δὲ «ὁ Πέτρος εἶπεν» ⇔ αὐτῷ Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα· Ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἴπεν, Κύριε, εἰ σὺ εἴ, κέλευσόν με πρός σε ἐλθεῖν ἐπὶ τὰ ὕδατα. ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπε· Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με πρὸς σὲ ἐλθεῖν ἐπὶ τὰ ὕδατα· ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν· κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐπὶ τὰ ὕδατα· ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπε, Κύριε, εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με πρός σε ἐλθεῖν ἐπὶ τὰ ὕδατα. ἀποκριθεὶς δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος εἰπεν Κύριε εἰ σὺ εἶ, κέλευσόν με πρὸς σὲ ἐλθεῖν ἐπὶ τὰ ὕδατα αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω κυριε ει συ ει κελευσον με ελθειν προς σε επι τα υδατα αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με ελθειν προς σε επι τα υδατα αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα αποκριθεις δε αυτω ο Πετρος ειπε, Κυριε, ει συ ει, κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα. αποκριθεις δε αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ει συ ει κελευσον με προς σε ελθειν επι τα υδατα αποκριθεις δε {VAR1: ο πετρος ειπεν αυτω } {VAR2: αυτω ο πετρος ειπεν } κυριε ει συ ει κελευσον με ελθειν προς σε επι τα υδατα apokritheis de autō ho Petros eipen Kyrie, ei sy ei, keleuson me elthein pros se epi ta hydata. apokritheis de auto ho Petros eipen Kyrie, ei sy ei, keleuson me elthein pros se epi ta hydata. apokritheis de ho Petros eipen autō Kyrie, ei sy ei, keleuson me elthein pros se epi ta hydata; apokritheis de ho Petros eipen auto Kyrie, ei sy ei, keleuson me elthein pros se epi ta hydata; apokritheis de autō o petros eipen kurie ei su ei keleuson me elthein pros se epi ta udata apokritheis de autO o petros eipen kurie ei su ei keleuson me elthein pros se epi ta udata apokritheis de autō o petros eipen kurie ei su ei keleuson me pros se elthein epi ta udata apokritheis de autO o petros eipen kurie ei su ei keleuson me pros se elthein epi ta udata apokritheis de autō o petros eipen kurie ei su ei keleuson me pros se elthein epi ta udata apokritheis de autO o petros eipen kurie ei su ei keleuson me pros se elthein epi ta udata apokritheis de autō o petros eipen kurie ei su ei keleuson me pros se elthein epi ta udata apokritheis de autO o petros eipen kurie ei su ei keleuson me pros se elthein epi ta udata apokritheis de o petros eipen autō kurie ei su ei keleuson me elthein pros se epi ta udata apokritheis de o petros eipen autO kurie ei su ei keleuson me elthein pros se epi ta udata apokritheis de {WH: o petros eipen autō } {UBS4: autō o petros eipen } kurie ei su ei keleuson me elthein pros se epi ta udata apokritheis de {WH: o petros eipen autO} {UBS4: autO o petros eipen} kurie ei su ei keleuson me elthein pros se epi ta udata Máté 14:28 La evangelio laŭ Mateo 14:28 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:28 Matthieu 14:28 Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux. Et Pierre lui répondant, dit : Seigneur! si c'est toi, commande que j'aille à toi sur les eaux. Matthaeus 14:28 Petrus aber antwortete ihm und sprach: HERR, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser. Petrus aber antwortete ihm und sagte: Herr, wenn du es bist, so laß mich zu dir kommen auf dem Wasser. Matteo 14:28 E Pietro, rispondendogli, disse: Signore, se sei tu, comanda che io venga a te sopra le acque. MATIUS 14:28 Matthew 14:28 마태복음 14:28 Matthaeus 14:28 Sv. Matejs 14:28 Evangelija pagal Matà 14:28 Matthew 14:28 Matteus 14:28 Mateo 14:28 Respondiéndole Pedro, dijo: Señor, si eres tú, mándame que vaya a ti sobre las aguas. Y Pedro Le respondió: "Señor, si eres Tú, mándame que vaya a Ti sobre las aguas." Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas. Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya á ti sobre las aguas. Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya a ti sobre las aguas. Mateus 14:28 Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas. Matei 14:28 От Матфея 14:28 Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде. Matthew 14:28 Matteus 14:28 Matayo 14:28 Mateo 14:28 มัทธิว 14:28 Matta 14:28 Матей 14:28 Matthew 14:28 Ma-thi-ô 14:28 |