Matthew 14:25 Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake. About three o'clock in the morning Jesus came toward them, walking on the water. And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea. And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. Around three in the morning, He came toward them walking on the sea. Shortly before dawn, Jesus came to them, walking on the sea. As the night was ending, Jesus came to them walking on the sea. But in the fourth watch of the night, Yeshua came unto them while he was walking on the water. Between three and six o'clock in the morning, he came to them. He was walking on the sea. And in the fourth watch of the night, Jesus went unto them, walking upon the sea. And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. And in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea. And in the fourth watch of the night, he came to them walking upon the sea. But in the fourth watch of the night he went off to them, walking on the sea. And in the fourth watch of the night he came unto them, walking upon the sea. And in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea. But towards daybreak He went to them, walking over the waves. In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea. And in the fourth watch of the night Jesus went away to them, walking upon the sea, Mateu 14:25 ﻣﺘﻰ 14:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:25 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:25 Dyr Mathäus 14:25 Матей 14:25 馬 太 福 音 14:25 夜 里 四 更 天 , 耶 稣 在 海 面 上 走 , 往 门 徒 那 里 去 。 天快亮的時候,耶穌在湖面上行走,向他們而去。 天快亮的时候,耶稣在湖面上行走,向他们而去。 夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。 夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 Evanðelje po Mateju 14:25 Matouš 14:25 Matthæus 14:25 Mattheüs 14:25 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:25 τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν. Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν. Τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν. Tετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἀπῆλθεν πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης. τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἀπῆλθε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης. τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἦλθεν πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν. τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἀπῆλθε πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης. τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ἀπῆλθεν πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης τεταρτη δε φυλακη της νυκτος ηλθεν προς αυτους περιπατων επι την θαλασσαν τεταρτη δε φυλακη της νυκτος ηλθεν προς αυτους περιπατων επι την θαλασσαν τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της θαλασσης τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθε προς αυτους ο Ιησους, περιπατων επι της θαλασσης. τεταρτη δε φυλακη της νυκτος απηλθεν προς αυτους ο ιησους περιπατων επι της θαλασσης τεταρτη δε φυλακη της νυκτος ηλθεν προς αυτους περιπατων επι την θαλασσαν tetartē de phylakē tēs nyktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan. tetarte de phylake tes nyktos elthen pros autous peripaton epi ten thalassan. Tetartē de phylakē tēs nyktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan. Tetarte de phylake tes nyktos elthen pros autous peripaton epi ten thalassan. tetartē de phulakē tēs nuktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan tetartE de phulakE tEs nuktos Elthen pros autous peripatOn epi tEn thalassan tetartē de phulakē tēs nuktos apēlthen pros autous o iēsous peripatōn epi tēs thalassēs tetartE de phulakE tEs nuktos apElthen pros autous o iEsous peripatOn epi tEs thalassEs tetartē de phulakē tēs nuktos apēlthen pros autous o iēsous peripatōn epi tēs thalassēs tetartE de phulakE tEs nuktos apElthen pros autous o iEsous peripatOn epi tEs thalassEs tetartē de phulakē tēs nuktos apēlthen pros autous o iēsous peripatōn epi tēs thalassēs tetartE de phulakE tEs nuktos apElthen pros autous o iEsous peripatOn epi tEs thalassEs tetartē de phulakē tēs nuktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan tetartE de phulakE tEs nuktos Elthen pros autous peripatOn epi tEn thalassan tetartē de phulakē tēs nuktos ēlthen pros autous peripatōn epi tēn thalassan tetartE de phulakE tEs nuktos Elthen pros autous peripatOn epi tEn thalassan Máté 14:25 La evangelio laŭ Mateo 14:25 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:25 Matthieu 14:25 A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer. Et sur la quatrième veille de la nuit Jésus vint vers eux, marchant sur la mer. Matthaeus 14:25 Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer. Um die vierte Nachtwache aber kam er zu ihnen auf dem See wandelnd. Matteo 14:25 E nella quarta vigilia della notte, Gesù se ne andò a loro, camminando sopra il mare. MATIUS 14:25 Matthew 14:25 마태복음 14:25 Matthaeus 14:25 Sv. Matejs 14:25 Evangelija pagal Matà 14:25 Matthew 14:25 Matteus 14:25 Mateo 14:25 Y a la cuarta vigilia de la noche, Jesús vino a ellos andando sobre el mar. A la cuarta vigilia de la noche (3 a 6 a.m.), Jesús vino a ellos andando sobre el mar. Y a la cuarta vigilia de la noche, Jesús vino a ellos andando sobre el mar. Mas á la cuarta vela de la noche, Jesús fué á ellos andando sobre la mar. Mas a la cuarta vela de la noche, Jesús fue a ellos andando sobre el mar. Mateus 14:25 Â quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar. Matei 14:25 От Матфея 14:25 В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю. Matthew 14:25 Matteus 14:25 Matayo 14:25 Mateo 14:25 มัทธิว 14:25 Matta 14:25 Матей 14:25 Matthew 14:25 Ma-thi-ô 14:25 |