Matthew 14:17
Matthew 14:17
"We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.

"But we have only five loaves of bread and two fish!" they answered.

They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”

They said to Him, "We have here only five loaves and two fish."

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

But we only have five loaves and two fish here," they said to Him.

They told him, "We don't have anything here except five loaves of bread and two fish."

They said to him, "We have here only five loaves and two fish."

But they said to him, “There is nothing here with us but five loaves and two fish.”

They told him, "All we have here are five loaves of bread and two fish."

And they said unto him, We have here but five loaves and two fishes.

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

They answered him: We have not here, but five loaves, and two fishes.

But they say to him, We have not here save five loaves and two fishes.

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.

"We have nothing here," they said, "but five loaves and a couple of fish."

They told him, "We only have here five loaves and two fish."

And they say to him, 'We have not here except five loaves, and two fishes.'

Mateu 14:17
Dhe ata i thanë: ''Ne këtu nuk kemi tjetër përveç pesë bukë dhe dy peshq''.

ﻣﺘﻰ 14:17
فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:17
Անոնք ալ ըսին. «Հոս ուրիշ բան չունինք, բայց միայն հինգ նկանակ ու երկու ձուկ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:17
Eta hec diotsote, Eztiagu hemen borz ogui eta bi arrain baicen.

Dyr Mathäus 14:17
Sö aber gmainend zo iem: "Mir habnd y grad fümf Brooter und zween Fisch dyrbei."

Матей 14:17
А те Му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби.

馬 太 福 音 14:17
門 徒 說 : 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 , 兩 條 魚 。

门 徒 说 : 我 们 这 里 只 有 五 个 饼 , 两 条 鱼 。

門徒們對耶穌說:「我們這裡除了五個餅和兩條魚,就沒有什麼了。」

门徒们对耶稣说:“我们这里除了五个饼和两条鱼,就没有什么了。”

門徒說:「我們這裡只有五個餅、兩條魚。」

门徒说:“我们这里只有五个饼、两条鱼。”

Evanðelje po Mateju 14:17
Oni mu kažu: Nemamo ovdje ništa osim pet kruhova i dvije ribe.

Matouš 14:17
A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě.

Matthæus 14:17
Men de sige til ham: »Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk.«

Mattheüs 14:17
Doch zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet, dan vijf broden en twee vissen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:17
οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

Οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ, Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ· οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ, Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας.

οἱ δὲ λέγουσιν αὐτῷ Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἶ μὴ πέντε ἄρτους καὶ δύο ἰχθύας

οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας

οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας

οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας

οι δε λεγουσιν αυτω, Ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας.

οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας

οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυας

hoi de legousin autō Ouk echomen hōde ei mē pente artous kai dyo ichthyas.

hoi de legousin auto Ouk echomen hode ei me pente artous kai dyo ichthyas.

hoi de legousin autō Ouk echomen hōde ei mē pente artous kai dyo ichthyas.

hoi de legousin auto Ouk echomen hode ei me pente artous kai dyo ichthyas.

oi de legousin autō ouk echomen ōde ei mē pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autO ouk echomen Ode ei mE pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autō ouk echomen ōde ei mē pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autO ouk echomen Ode ei mE pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autō ouk echomen ōde ei mē pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autO ouk echomen Ode ei mE pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autō ouk echomen ōde ei mē pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autO ouk echomen Ode ei mE pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autō ouk echomen ōde ei mē pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autO ouk echomen Ode ei mE pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autō ouk echomen ōde ei mē pente artous kai duo ichthuas

oi de legousin autO ouk echomen Ode ei mE pente artous kai duo ichthuas

Máté 14:17
Azok pedig mondának néki: Nincsen itt, csupán öt kenyerünk és két halunk.

La evangelio laŭ Mateo 14:17
Kaj ili diris al li:Ni nenion havas cxi tie, krom kvin panoj kaj du fisxoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:17
Mutta he sanoivat hänelle: ei meillä ole tässä enempi kuin viisi leipää ja kaksi kalaa.

Matthieu 14:17
Mais ils lui disent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.

Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.

Et ils lui dirent : nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.

Matthaeus 14:17
Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.

Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.

Sie aber sagen zu ihm: wir haben nichts hier außer fünf Brote und zwei Fische.

Matteo 14:17
Ed essi gli risposero: Non abbiam qui altro che cinque pani e due pesci.

Ed essi gli dissero: Noi non abbiam qui se non cinque pani, e due pesci.

MATIUS 14:17
Maka kata murid-murid itu kepada-Nya, "Kami tiada menaruh barang sesuatu di sini, hanyalah roti lima ketul dan ikan dua ekor sahaja."

Matthew 14:17
Nnan-as : Ɣuṛ-nneɣ anagar xemsa teḥbulin n weɣṛum, d sin iselman ( iḥutiwen ).

마태복음 14:17
제자들이 가로되 `여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다'

Matthaeus 14:17
responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces

Sv. Matejs 14:17
Tie atbildēja Viņam: Mums šeit nekā nav, bet ir tikai piecas maizes un divas zivis.

Evangelija pagal Matà 14:17
Jie atsiliepė: “Mes čia turime tik penkis kepalus duonos ir dvi žuvis”.

Matthew 14:17
Ka mea ratou ki a ia, Heoi ano a matou i konei, e rima nga taro, e rua hoki nga ika.

Matteus 14:17
De sa til ham: Vi har ikke mere her enn fem brød og to fisker.

Mateo 14:17
Entonces ellos le dijeron: No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces.

Entonces ellos dijeron: "No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces."

Y ellos le dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.

Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.

Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.

Mateus 14:17
Ao que eles replicaram: “Tudo o que temos aqui são cinco pequenos pães e dois peixes!”

Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.   

Matei 14:17
Dar ei I-au zis: ,,N'avem aici decît cinci pîni şi doi peşti.``

От Матфея 14:17
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

Matthew 14:17
Tutai tiarmiayi "Iikia takaktsuji. Aya senku (5) tantachik jimiarchik namakchijiain takakji."

Matteus 14:17
De svarade honom: »Vi hava här icke mer än fem bröd och två fiskar.»

Matayo 14:17
Lakini wao wakamwambia, "Tunayo mikate mitano tu na samaki wawili."

Mateo 14:17
At sinasabi nila sa kaniya, Wala tayo rito kundi limang tinapay at dalawang isda.

มัทธิว 14:17
พวกสาวกจึงทูลพระองค์ว่า "ที่นี่พวกข้าพระองค์มีแต่ขนมปังเพียงห้าก้อนกับปลาสองตัวเท่านั้น"

Matta 14:17
Öğrenciler, ‹‹Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki›› dediler.

Матей 14:17
Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві рибі.

Matthew 14:17
Ratompoi' ana'guru-na: "Uma-kaiwo ria napa-napa hi kai', wuwu lima meha' roti pai' bau' uru rongkaju-wadi."

Ma-thi-ô 14:17
Môn đồ thưa rằng: Chúng tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi.

Matthew 14:16
Top of Page
Top of Page