Matthew 14:16 Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat." But Jesus said, "That isn't necessary--you feed them." But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.” But Jesus said to them, "They do not need to go away; you give them something to eat!" But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. "They don't need to go away," Jesus told them. "You give them something to eat."" But Jesus told them, "They don't need to go away. You give them something to eat." But he replied, "They don't need to go. You give them something to eat." But he said to them, “It is not necessary for them to go. You give them to eat.” Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat." But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. But Jesus said unto them, They need not depart; you give them to eat. But Jesus said to them, They need not depart; give you them to eat. But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat. But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat. But Jesus said to them, They have no need to go: give ye them to eat. But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat. But Jesus said to them, They need not depart; give ye them to eat. "They need not go away," replied Jesus; "you yourselves must give them something to eat." But Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat." And Jesus said to them, 'They have no need to go away -- give ye them to eat.' Mateu 14:16 ﻣﺘﻰ 14:16 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:16 Euangelioa S. Mattheuen araura. 14:16 Dyr Mathäus 14:16 Матей 14:16 馬 太 福 音 14:16 耶 稣 说 : 不 用 他 们 去 , 你 们 给 他 们 吃 罢 ! 但耶穌說:「他們不需要離開,你們給他們吃的吧。」 但耶稣说:“他们不需要离开,你们给他们吃的吧。” 耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」 耶稣说:“不用他们去,你们给他们吃吧!” Evanðelje po Mateju 14:16 Matouš 14:16 Matthæus 14:16 Mattheüs 14:16 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ο δε ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ο δε Ιησους ειπεν αυτοις, Ου χρειαν εχουσιν απελθειν· δοτε αυτοις υμεις φαγειν. ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ο δε {VAR1: ιησους } {VAR2: [ιησους] } ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ho de Iēsous eipen autois Ou chreian echousin apelthein; dote autois hymeis phagein. ho de Iesous eipen autois Ou chreian echousin apelthein; dote autois hymeis phagein. ho de Iēsous eipen autois Ou chreian echousin apelthein; dote autois hymeis phagein. ho de Iesous eipen autois Ou chreian echousin apelthein; dote autois hymeis phagein. o de eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iēsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iEsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iēsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iEsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iēsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iEsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iēsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de iEsous eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de {WH: iēsous } {UBS4: [iēsous] } eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein o de {WH: iEsous} {UBS4: [iEsous]} eipen autois ou chreian echousin apelthein dote autois umeis phagein Máté 14:16 La evangelio laŭ Mateo 14:16 Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:16 Matthieu 14:16 Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais Jésus leur dit : ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. Matthaeus 14:16 Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen. Jesus aber sagte zu ihnen: sie brauchen nicht fortzugehen, gebt ihr ihnen zu essen. Matteo 14:16 Ma Gesù disse loro: Non han bisogno di andarsene; date lor voi da mangiare. MATIUS 14:16 Matthew 14:16 마태복음 14:16 Matthaeus 14:16 Sv. Matejs 14:16 Evangelija pagal Matà 14:16 Matthew 14:16 Matteus 14:16 Mateo 14:16 Pero Jesús les dijo: No hay necesidad de que se vayan; dadles vosotros de comer. Pero Jesús les dijo: "No hay necesidad de que se vayan; denles ustedes de comer." Mas Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer. Y Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse: dadles vosotros de comer. Mas Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer. Mateus 14:16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer. Matei 14:16 От Матфея 14:16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть. Matthew 14:16 Matteus 14:16 Matayo 14:16 Mateo 14:16 มัทธิว 14:16 Matta 14:16 Матей 14:16 Matthew 14:16 Ma-thi-ô 14:16 |