Matthew 14:11
Matthew 14:11
His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.

and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.

and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.

His head was brought on a platter and given to the girl, and she took it to her mother.

His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

And his head was brought in a dish and it was given to the girl and she brought it to her mother.

So the head was brought on a platter and given to the girl, who took it to her mother.

And his head was brought in a platter and given to the damsel, and she brought it to her mother.

And his head was brought on a platter, and given to the girl: and she brought it to her mother.

And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

And his head was brought in a dish: and it was given to the damsel, and she brought it to her mother.

and his head was brought upon a dish, and was given to the damsel, and she carried it to her mother.

And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

And his head was brought in a dish, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

The head was brought on a dish and given to the young girl, and she took it to her mother.

His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.

and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought it nigh to her mother.

Mateu 14:11
dhe kokën e tij e prunë mbi një pjatë dhe ia dhanë vajzës; ajo ia çoi s'ëmës.

ﻣﺘﻰ 14:11
فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:11
Եւ անոր գլուխը բերուեցաւ ափսէի մը վրայ ու տրուեցաւ աղջիկին. ան ալ տուաւ իր մօր:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:11
Eta ekarri içan da haren buruä platean, eta eman cequión nescatchari, eta harc presenta cieçón bere amari.

Dyr Mathäus 14:11
Sö brangend dönn Kopf auf aynn Täller und gaabnd n yn dönn Mensch, und dös brang n yn seiner Mämm.

Матей 14:11
И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си.

馬 太 福 音 14:11
把 頭 放 在 盤 子 裡 , 拿 來 給 了 女 子 ; 女 子 拿 去 給 他 母 親 。

把 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 了 女 子 ; 女 子 拿 去 给 他 母 亲 。

把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。

把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。

把頭放在盤子裡,拿來給了女子,女子拿去給她母親。

把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。

Evanðelje po Mateju 14:11
I doniješe glavu njegovu na pladnju, dadoše djevojci, a ona je odnije materi.

Matouš 14:11
I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své.

Matthæus 14:11
Og hans Hoved blev bragt paa et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder.

Mattheüs 14:11
En zijn hoofd werd gebracht in een schotel, en het dochtertje gegeven; en zij droeg het tot haar moeder.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:11
καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ· καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκε τῇ μητρὶ αὐτῆς.

καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ· καὶ ἤνεγκε τῇ μητρὶ αὐτῆς.

καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς

και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι, και εδοθη τω κορασιω· και ηνεγκε τη μητρι αυτης.

και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

και ηνεχθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη τω κορασιω και ηνεγκεν τη μητρι αυτης

kai ēnechthē hē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō, kai ēnenken tē mētri autēs.

kai enechthe he kephale autou epi pinaki kai edothe to korasio, kai enenken te metri autes.

kai ēnechthē hē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō, kai ēnenken tē mētri autēs.

kai enechthe he kephale autou epi pinaki kai edothe to korasio, kai enenken te metri autes.

kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs

kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs

kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs

kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs

kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs

kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

kai ēnechthē ē kephalē autou epi pinaki kai edothē tō korasiō kai ēnenken tē mētri autēs

kai EnechthE E kephalE autou epi pinaki kai edothE tO korasiO kai Enenken tE mEtri autEs

Máté 14:11
És elõhozák az õ fejét egy tálban, és adák a leánynak; az pedig vivé az õ anyjának.

La evangelio laŭ Mateo 14:11
Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino, kaj sxi alportis gxin al sia patrino.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:11
Ja hänen päänsä kannettiin vadissa ja annettiin piialle, ja hän vei sen äidillensä.

Matthieu 14:11
Et sa tête fut apportée dans un plat et donnée à la jeune fille; et elle la porta à sa mère.

Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.

Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la fille, qui la présenta à sa mère.

Matthaeus 14:11
Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.

Und sein Haupt ward hergetragen in einer Schüssel und dem Mägdlein gegeben; und sie brachte es ihrer Mutter.

Und sein Kopf wurde auf einer Schüssel gebracht und dem Mädchen gegeben, und sie brachte ihn ihrer Mutter.

Matteo 14:11
E la testa di lui fu portata in un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.

E la sua testa fu portata in un piatto, e data alla fanciulla; ed ella la portò a sua madre.

MATIUS 14:11
Maka kepala itu pun dibawa oranglah di dalam sebuah dulang, dan diberikan kepada anak perempuan itu, maka ia pun membawa kepada bundanya.

Matthew 14:11
wwin-as-t-id i teqcict-nni deg uḍebsi, nețțat tefka-t i yemma-s.

마태복음 14:11
그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라

Matthaeus 14:11
et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae

Sv. Matejs 14:11
Un viņa galvu atnesa bļodā un deva meitenei; viņa to aiznesa savai mātei.

Evangelija pagal Matà 14:11
Jo galva buvo atnešta dubenyje ir įteikta mergaitei, kuri ją nunešė motinai.

Matthew 14:11
A i mauria tona matenga i runga i te rihi, i hoatu ki te kotiro: kawea atu ana e ia ki tona whaea.

Matteus 14:11
Og de kom med hans hode på et fat og gav det til piken, og hun bar det til sin mor.

Mateo 14:11
Y trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, y ella se la llevó a su madre.

Trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha (Salomé), y ella se la llevó a su madre (Herodías).

Y fue traída su cabeza en un plato, y dada a la damisela, y ésta la presentó a su madre.

Y fué traída su cabeza en un plato y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.

Y fue traída su cabeza en un plato y dada a la muchacha; y ella la presentó a su madre.

Mateus 14:11
Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a entregou à mãe.

e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.   

Matei 14:11
Capul a fost adus într'o farfurie, şi dat fetei, care l -a dus la mamă-sa.

От Матфея 14:11
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

Matthew 14:11
Tura amamkunam itiar nuwachin S·sarmiayi. Tura niisha ni Nukurφ susamiayi.

Matteus 14:11
Och hans huvud blev framburet på ett fat och givet åt flickan; och hon bar det till sin moder.

Matayo 14:11
Kichwa chake kikaletwa katika sinia, wakampa yule msichana, naye akampelekea mama yake.

Mateo 14:11
At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga: at dinala nito sa kaniyang ina.

มัทธิว 14:11
เขาจึงเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดมาให้หญิงสาวนั้น หญิงสาวนั้นก็เอาไปให้มารดา

Matta 14:11
Kesik baş tepsiyle getirilip kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü.

Матей 14:11
І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй.

Matthew 14:11
Woo' Yohanes toe rakeni hi lolo dula, ratonu-ki toronaa toei, pai' hi'a mpokeni hilou hi tina-na.

Ma-thi-ô 14:11
rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con gái ấy, nàng bèn đem cho mẹ mình.

Matthew 14:10
Top of Page
Top of Page