Matthew 14:1
Matthew 14:1
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,

At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,

At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus. "

At that time Herod the tetrarch, hearing about the fame of Jesus,

At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,

But at that time Herodus the Tetrarch heard of the fame of Yeshua.

At that time Herod, ruler of Galilee, heard the news about Jesus.

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

AT that time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

At that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,

About that time Herod the Tetrarch heard of the fame of Jesus,

At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,

Mateu 14:1
Në atë kohë Herodi, tetrarku, mori vesh famën e Jezusit,

ﻣﺘﻰ 14:1
في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:1
Այդ ատեն Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը, եւ ըսաւ իր ծառաներուն.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:1
Dembora hartan ençun ceçan Herodes Tetrarchac Iesusen famá:

Dyr Mathäus 14:1
Dyrselbn gakriegt aau dyr Vierfürst Heret iewet mit, was über n Iesenn allss yso verzölt wurd.

Матей 14:1
В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, [който се носеше] за Исуса;

馬 太 福 音 14:1
那 時 , 分 封 的 王 希 律 聽 見 耶 穌 的 名 聲 ,

那 时 , 分 封 的 王 希 律 听 见 耶 稣 的 名 声 ,

那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,

那时候,分封王希律听到耶稣的消息,

那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,

那时,分封的王希律听见耶稣的名声,

Evanðelje po Mateju 14:1
U ono vrijeme doču Herod tetrarh za Isusa

Matouš 14:1
V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi.

Matthæus 14:1
Paa den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus.

Mattheüs 14:1
Te dierzelver tijd hoorde Herodes, de viervorst, het gerucht van Jezus;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:1
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρώδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ

εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου

εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου

εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου

Εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν Ηρωδης ο τετραρχης την ακοην Ιησου,

εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετραρχης την ακοην ιησου

εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου

En ekeinō tō kairō ēkousen Hērōdēs ho tetraarchēs tēn akoēn Iēsou,

En ekeino to kairo ekousen Herodes ho tetraarches ten akoen Iesou,

En ekeinō tō kairō ēkousen Hērōdēs ho tetraarchēs tēn akoēn Iēsou,

En ekeino to kairo ekousen Herodes ho tetraarches ten akoen Iesou,

en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetraarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetraarchEs tEn akoEn iEsou

en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetrarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetrarchEs tEn akoEn iEsou

en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetrarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetrarchEs tEn akoEn iEsou

en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetrarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetrarchEs tEn akoEn iEsou

en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetraarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetraarchEs tEn akoEn iEsou

en ekeinō tō kairō ēkousen ērōdēs o tetraarchēs tēn akoēn iēsou

en ekeinO tO kairO Ekousen ErOdEs o tetraarchEs tEn akoEn iEsou

Máté 14:1
Abban az idõben hírét hallá Heródes negyedes fejedelem Jézusnak,

La evangelio laŭ Mateo 14:1
En tiu tempo la tetrarhxo Herodo auxdis la famon pri Jesuo,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:1
Siihen aikaan kuuli Herodes tetrarka Jesuksen sanoman,

Matthieu 14:1
En ce temps-là, Hérode le tétrarque ouït parler de la renommée de Jésus;

En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus,

En ce temps-là Hérode le Tétrarque ouït la renommée de Jésus;

Matthaeus 14:1
Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.

Zu der Zeit kam das Gerücht von Jesu vor den Vierfürsten Herodes.

In jener Zeit vernahm der Tetrarch Herodes das Gerücht von Jesus,

Matteo 14:1
In quel tempo Erode, il tetrarca, udì la fama di Gesù,

IN quel tempo, Erode il tetrarca udì la fama di Gesù. E disse ai suoi servitori:

MATIUS 14:1
Pada masa itu kedengaranlah kabar dari hal Yesus kepada Herodes, yang digelar raja seperempat negeri.

Matthew 14:1

마태복음 14:1
그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고

Matthaeus 14:1
in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu

Sv. Matejs 14:1
Tanī laikā tetrarhs Herods dzirdēja runājam par Jēzu,

Evangelija pagal Matà 14:1
Anuo metu garsas apie Jėzų pasiekė tetrarchą Erodą,

Matthew 14:1
I taua wa ka rongo a Herora te tetaraki ki te rongo o Ihu,

Matteus 14:1
På den tid fikk fjerdingsfyrsten Herodes høre ryktet om Jesus,

Mateo 14:1
Por aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

Por aquel tiempo, Herodes (Antipas, hijo de Herodes el Grande) el tetrarca (gobernador de Galilea) oyó la fama de Jesús,

En aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó de la fama de Jesús,

EN aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

En aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesús,

Mateus 14:1
Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos sobre os feitos de Jesus.

Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,   

Matei 14:1
În vremea aceea, cîrmuitorul Irod, a auzit vorbindu-se despre Isus;

От Матфея 14:1
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

Matthew 14:1
KarirΘa nunkanam Erutis akupniuyayi. Tura Jesus T·ramuncha antukmiayi.

Matteus 14:1
Vid den tiden fick Herodes, landsfursten, höra ryktet om Jesus.

Matayo 14:1
Wakati huo, mtawala Herode alisikia sifa za Yesu.

Mateo 14:1
Nang panahong yao'y narinig ni Herodes na tetrarka ang balita tungkol kay Jesus,

มัทธิว 14:1
ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าเมืองได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู

Matta 14:1
O günlerde İsayla ilgili haberleri duyan bölge kralı Hirodes, adamlarına, ‹‹Bu, Vaftizci Yahyadır›› dedi. ‹‹Ölümden dirildi. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur.››

Матей 14:1
Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса,

Matthew 14:1
Nto'u toe topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Na'epe Herodes napa to nababehi Yesus.

Ma-thi-ô 14:1
Lúc ấy, Hê-rốt là vua chư hầu, nghe tiếng đồn Ðức Chúa Jêsus,

Matthew 13:58
Top of Page
Top of Page