Mark 3:34 Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers! Then he looked at those around him and said, "Look, these are my mother and brothers. And looking about at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers! Looking about at those who were sitting around Him, He said, "Behold My mother and My brothers! And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren! And looking about at those who were sitting in a circle around Him, He said, "Here are My mother and My brothers! Then looking at the people sitting around him, he said, "Here are my mother and my brothers! And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, "Here are my mother and my brothers! And he looked on those who were sitting with him and he said, “Here is my mother and here are my brethren.” Then looking at those who sat in a circle around him, he said, "Look, here are my mother and my brothers. And looking round about on those who sat about him, he said, Behold my mother and my brethren! And he looked round about on them who sat about him, and said, Behold my mother and my brothers! And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brothers! And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren! And looking round about on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren. And looking around in a circuit at those that were sitting around him, he says, Behold my mother and my brethren: And looking round on them which sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren! And he looked around on them who sat about him, and said, Behold, my mother and my brethren! And, fixing His eyes on the people who were sitting round Him in a circle, He said, Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers! And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, 'Lo, my mother and my brethren! Marku 3:34 ﻣﺮﻗﺲ 3:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:34 Euangelioa S. Marc-en araura. 3:34 Dyr Marx 3:34 Марко 3:34 馬 可 福 音 3:34 就 四 面 观 看 那 周 围 坐 着 的 人 , 说 : 看 哪 , 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 。 他環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親、我的弟兄! 他环视坐在他周围的人,说:“看,我的母亲、我的弟兄! 就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄! 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄! Evanðelje po Marku 3:34 Marek 3:34 Markus 3:34 Markus 3:34 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου. καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου· καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου· Καὶ περιβλεψάμενος κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους, λέγει, Ἴδε, ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου. καὶ περιβλεψάμενος κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους λέγει· Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου· καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου. καὶ περιβλεψάμενος κύκλῷ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους, λέγει, Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου. καὶ περιβλεψάμενος κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους λέγει Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους, λεγει, Ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου. και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου kai periblepsamenos tous peri auton kyklō kathēmenous legei Ide hē mētēr mou kai hoi adelphoi mou. kai periblepsamenos tous peri auton kyklo kathemenous legei Ide he meter mou kai hoi adelphoi mou. kai periblepsamenos tous peri auton kyklō kathēmenous legei Ide hē mētēr mou kai hoi adelphoi mou; kai periblepsamenos tous peri auton kyklo kathemenous legei Ide he meter mou kai hoi adelphoi mou; kai periblepsamenos tous peri auton kuklō kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos tous peri auton kuklO kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos kuklō tous peri auton kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos kuklO tous peri auton kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos kuklō tous peri auton kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos kuklO tous peri auton kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos kuklō tous peri auton kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos kuklO tous peri auton kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos tous peri auton kuklō kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos tous peri auton kuklO kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos tous peri auton kuklō kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou kai periblepsamenos tous peri auton kuklO kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou Márk 3:34 La evangelio laŭ Marko 3:34 Evankeliumi Markuksen mukaan 3:34 Marc 3:34 Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères. Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : voici ma mère et mes frères. Markus 3:34 Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder! Und er sah um sich auf die, welche rings um ihn her saßen, und sagt: siehe, meine Mutter und meine Brüder. Marco 3:34 E, guardati in giro coloro che gli sedevano d’intorno, disse: Ecco mia madre, e i miei fratelli. Perciocchè, MARKUS 3:34 Mark 3:34 마가복음 3:34 Marcus 3:34 Sv. Marks 3:34 Evangelija pagal Morkø 3:34 Mark 3:34 Markus 3:34 Marcos 3:34 Y mirando en torno a los que estaban sentados en círculo, a su alrededor, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos. Y mirando a los que estaban sentados en círculo alrededor de El, dijo: "Aquí están Mi madre y Mis hermanos. Y mirando alrededor a los que estaban sentados en derredor de Él, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos. Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos. Y mirando alrededor a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos. Marcos 3:34 E olhando em redor para os que estavam sentados à roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos! Marcu 3:34 От Марка 3:34 И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; Mark 3:34 Markus 3:34 Marko 3:34 Marcos 3:34 มาระโก 3:34 Markos 3:34 Марко 3:34 Mark 3:34 Maùc 3:34 |