Mark 3:14
Mark 3:14
He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach

Then he appointed twelve of them and called them his apostles. They were to accompany him, and he would send them out to preach,

And he appointed twelve (whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach

And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

He also appointed 12--He also named them apostles--to be with Him, to send them out to preach,

He appointed the Twelve, whom he called apostles, to accompany him, to be sent out to preach,

He appointed twelve (whom he named apostles), so that they would be with him and he could send them to preach

And he chose twelve to be with him, and to send them to preach

He appointed twelve whom he called apostles. They were to accompany him and to be sent out by him to spread [the Good News].

And he established twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,

And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach.

And he appointed twelve that they might be with him, and that he might send them to preach,

And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

He appointed twelve of them, that they might be with Him, and that He might also send them to proclaim His Message,

He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,

and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,

Marku 3:14
Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t'i dërgonte të predikojnë,

ﻣﺮﻗﺲ 3:14
واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:14
Եւ ընտրեց տասներկու հոգի, որպէսզի ըլլան իրեն հետ, ու ղրկէ զանոնք՝ քարոզելու,

Euangelioa S. Marc-en araura. 3:14
Eta ordena citzan hamabi harequin içateco, eta predicatzera igorteco:

Dyr Marx 3:14
Und er gsötzt zwölfe ein, wo yr als seinn enkern Kraiß verstuendd, und wo yr zo n Prödignen ausschicken gwill,

Марко 3:14
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,

馬 可 福 音 3:14
他 就 設 立 十 二 個 人 , 要 他 們 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 們 去 傳 道 ,

他 就 设 立 十 二 个 人 , 要 他 们 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 们 去 传 道 ,

於是,耶穌委任了十二個人,稱他們為使徒,是要他們常與他在一起,並要差派他們出去傳道,

于是,耶稣委任了十二个人,称他们为使徒,是要他们常与他在一起,并要差派他们出去传道,

他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,

他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,

Evanðelje po Marku 3:14
I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati

Marek 3:14
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,

Markus 3:14
Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike

Markus 3:14
En Hij stelde er twaalf, opdat zij met Hem zouden zijn, en opdat Hij dezelve zou uitzenden om te prediken;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14
καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Καὶ ἐποίησεν δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν,

καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ’ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

καὶ ἐποίησεν δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

και εποιησεν δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

και εποιησε δωδεκα, ινα ωσι μετ αυτου, και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

και εποιησεν δωδεκα {VAR1: ους και αποστολους ωνομασεν } {VAR2: [ους και αποστολους ωνομασεν] } ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν

kai epoiēsen dōdeka hina ōsin met’ autou, kai hina apostellē autous kēryssein

kai epoiesen dodeka hina osin met’ autou, kai hina apostelle autous keryssein

kai epoiēsen dōdeka, hous kai apostolous ōnomasen, hina ōsin met' autou kai hina apostellē autous kēryssein

kai epoiesen dodeka, hous kai apostolous onomasen, hina osin met' autou kai hina apostelle autous keryssein

kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein

kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein

kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein

kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein

kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

kai epoiēsen dōdeka ous kai apostolous ōnomasen ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein

kai epoiEsen dOdeka ous kai apostolous Onomasen ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

kai epoiēsen dōdeka {WH: ous kai apostolous ōnomasen } {UBS4: [ous kai apostolous ōnomasen] } ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein

kai epoiEsen dOdeka {WH: ous kai apostolous Onomasen} {UBS4: [ous kai apostolous Onomasen]} ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

Márk 3:14
És választa tizenkettõt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje õket prédikálni,

La evangelio laŭ Marko 3:14
Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,

Evankeliumi Markuksen mukaan 3:14
Ja hän sääsi ne kaksitoistakymmentä olemaan tykönänsä, että hän heitä lähettäis saarnaamaan;

Marc 3:14
et il en établit douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,

Il en établit douze, pour les avoir avec lui, et pour les envoyer prêcher

Et il en ordonna douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher;

Markus 3:14
Und er ordnete die Zwölfe, daß sie bei ihm sein sollten, und daß er sie aussendete zu predigen,

Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen,

und er bestellte Zwölf, die er auch Apostel nannte, daß sie um ihn seien, und daß er sie aussende zur Verkündigung

Marco 3:14
E ne costituì dodici per tenerli con sé

Ed egli ne ordinò dodici, per esser con lui, e per mandarli a predicare;

MARKUS 3:14
Maka ditetapkan-Nya dua belas orang, supaya mereka itu bersama-sama dengan Dia, dan supaya mereka itu disuruh-Nya pergi mengajar orang,

Mark 3:14
Yextaṛ tnac deg-sen ad ilin d ṛṛusul ad țeddun daymen yid-es, iwakken a ten-iceggeɛ ad beccṛen lexbaṛ n lxiṛ,

마가복음 3:14
이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며

Marcus 3:14
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare

Sv. Marks 3:14
Un Viņš iecēla divpadsmit, lai tie ar Viņu būtu un lai sūtītu tos sludināt.

Evangelija pagal Morkø 3:14
Jis paskyrė dvylika, kad jie būtų kartu su Juo ir kad galėtų siųsti juos pamokslauti

Mark 3:14
A kotahi tekau ma rua ana i whakarite ai hei hoa mona, hei tononga hoki mana ki te kauwhau,

Markus 3:14
Og han utvalgte tolv, som skulde være med ham, og som han kunde sende ut for å forkynne ordet

Marcos 3:14
Y designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

Designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

Y ordenó a doce, para que estuviesen con Él, y para enviarlos a predicar.

Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.

Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar.

Marcos 3:14
E escolheu doze, qualificando-os como apóstolos, para que convivessem com Ele e os pudesse enviar a proclamar.

Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;   

Marcu 3:14
A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.

От Марка 3:14
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,

И поставил [из них] двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,

Mark 3:14
Tura Niijiai wekasar Yus-Chichaman unuiniartinian tuse Shußran anaikiarmiayi.

Markus 3:14
Så förordnade han tolv som skulle följa honom, och som han ville sända ut till att predika,

Marko 3:14
naye akawateua watu kumi na wawili ambao aliwaita mitume, wakae naye, awatume kuhubiri

Marcos 3:14
At naghalal siya ng labingdalawa, upang sila'y makisama sa kaniya, at upang sila'y suguin niyang magsipangaral,

มาระโก 3:14
พระองค์จึงทรงตั้งสาวกสิบสองคนไว้ให้พวกเขาอยู่กับพระองค์ เพื่อพระองค์จะทรงใช้เขาไปประกาศ

Markos 3:14
İsa bunlardan on iki kişiyi yanında bulundurmak, Tanrı sözünü duyurmaya göndermek ve cinleri kovmaya yetkili kılmak üzere seçti. Seçtiği bu on iki kişi şunlardır: Petrus adını verdiği Simun, Beni-Regeş, yani Gökgürültüsü Oğulları adını verdiği Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Andreas, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot.

Марко 3:14
І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,

Mark 3:14
pai' napelihi hampulu' rodua-ra, na'uli' -raka: "Kupelihi-koi bona nipodohe-a, pai' bona kusuro-koi mpopalele Kareba Lompe'.

Maùc 3:14
Ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo,

Mark 3:13
Top of Page
Top of Page